Forum Replies Created
-
Almanca Türkçe
zum Haus eve
zum Auto arabaya
in die Küche (mutfak) mutfağa
in den Schrank dolaba
Wir gehen ins Kino. Sinemaya gidiyoruz
Komm in die Küche! Mutfağa gel!
Ich gehe zu dir. Sana gidiyorum.
Schreib mir einen Brief! Bana bir mektup yaz!
Ich schreibe euch einen Brief. Size bir mektup yazıyorum
zum haus = eve gidiyorum diye kullanilmaz arkadaslar.kafaniz karismaniz. zum haus u sadece bu bahce eve ait tarzinda cümlelerde kullanabiliriz…
yani .. Ich gehe zum haus ==> Ben eve gidiyorum olmaz ..
ich gehe nach Hause ==> Ben eve gidiyorum demektir…birde ich gehe zu dir yanlis anlamdadir ..
dogrusu .. Ich komme zu dir .. Ben sana geliyorumdur ..
Paylasim icin tesekkürler ..
Bavyeralilar , tabii normaldir o kadar dialekt
evet tabiki fakat almanyadaki dialekt bu sitedeki arkadaslari etkileyecek agirlikta degiller … avusturya ve isvicredekiler basli basina bir dil gibidir …
eline koluna saglik cok guzel anlatmissin..
ben tesekkür ederim , umarim yardimci olabilmisimdir..
(sich) interessieren für + Akk., sich freuen auf+Akk., sich beschweren über+Akk.
Buradaki sich , mich , dich , mir , dir , gibi dönüslü verbenlari nominativ halidir .. o kadar ..
er wascht sich .. o yikaniyor
sie interressiere sich nicht … onu ilgilendirmiyor , yada o merak etmiyor .. ilgisini cekmiyor ..
Daha önceki mesajdada yazdigim gibi .. bu fiilleri sadece ezberlemek zorundayiz baska caremiz yok .. ama gözü korkutacak kadarda fazla degiller … mesela bazilari ;
sich ändern = degismek
sich bewegen = kimildanmak
sich entfernen = uzaklasmak
sich fürchten = korkmak
sich stellen = dikilmek
sich treffen = bulusmak (encok kullanilanlardan biridir.. können wir uns treffen ? biz bulusabilirmiyiz ?)
sich verlaufen = yolunu kaybetmek
sich verletzen = yaralanmak
sich verstellen = sahte tavir takinmak
sich vertragen = birbirine uymak
simdi bu fiillerin dönüslü olmayanlarini da yazimm ..ändern = degistirmek
bewegen = kimildatmak
entfernen = uzaklastirmak
fürchten = korkutmak
stellen = koymak
treffen = isabet ettirmek
verlaufen = gecip gitmek
verletzen = yaralamak
verstellen = yerini degistirmek
vertragen = birseye katlanmak
waschen = yikamakTürkce anlamlarindanda anladigin gibi ;
reflexive verben olarak kullandiginda farkli , normal anlaminda kullandiginda farkli oluyor ..
sich stellen ; dikilmek stellen ; koymak
sich verlaufen ; yolunu kaybetmek verlaufen ; gecip gitmekIch hab mich verlauft ( ben yolumu kaybettim )
ich hab verlauft ( ben gecip gittim )
Reflexive verbenlar en kafa karistiran aslinda biz türkler icin ..
Cünkü türkceye cevrilmesi gercekten komik ve anlamsiz .. bu yüzden almancaya baslayinca tamamen almanca düsünmek gerekiyor ki bu cok zor tabi ..
Reflexive fiilleri söyle aciklimm….
Öznenin yaptigi isin etkisi kendine yönelikse bu eylemlere dönüslü ( reflexive ) fiiler denir ….
Özne genellikle canli varliklardir … ve almancada bu sich dönüslü ADILI ile kullanilir …
Cekimleri ;
Ich ……. mich
Du ……. dich
er ……. sich
sie …….. sich
es ……… sich
Wir …….. uns
ihr …….. euch
Sie ……. sich
sie ……. sichSimdi bu cekimlere göre cümle kurim bikac tane ….
Ich wasche mich …Ben yikaniyorum .. ( Türkcesi ben beni yikiyórumdur ) Ama mesela bi arkadasin seni cagiriyor ama senin dus alman gerekli ve cikamazsin …
Ich muss mich waschen … ( ben beni yikamak zorundayim ) Almancasi = Ben yikanmak zorundayim ..
ayni sekilde diger kisiler icinde sadece fiili cekimliyosun .. bu kadar …
Simdi sunu sorabilirsin … neden ich wasche mich de mir degil .. Bu tamamen ezberlemen gereken bi hadise ..
mesela mir ile kullanilan ;
ich rasiere mir den Bart = Ben sakalimi tras ediyorum .. ama türkcesi ( ben bana sakali kestirtiyorum )
Bazi reflexiveverbenlar ;
sich beeilen ; acele etmek sich entschließen ; kesin karar vermek
sich vukua gelmek sich erholen ; dinlenmek
sich freuen ; sevinmek sich sehnen ; hasretini cekmek
Mesela bu fiilleride sen cekimleyebilirsin ….Bazi durumlarda dönüslü fiiller kullanildiklari hale göre dönüslü olma kurallarini uygulayamazlar ..
Mesela ;
Ich wasche mich … Ben yikaniyorum
Ich wasche das Kind … Ben cocugu yikiyorum ..( dönüslü degil)
Senin kafani karistiran , akkusativ mi dativ mi olayinin belli bi kuralida yok ayrica.. sadece ezberlemekle ögrenebiliyosun onlari … yani ich wasche mich deki mich in neden mir olmadigi konusunda bilimsel bi aciklama yok .. almancadaki söz dagarcigi böyle .. sadece fiillerin nasil kullanilacagini bilmen sana yardimci olur .. mesela waschen fiilin sadece akk. ile kullanilir .. o yüzden hep akk. ile kullanilir ..