lanethead

Forum Replies Created

6 yanıt görüntüleniyor - 1 ile 6 arası (toplam 6)
    lanethead
    Katılımcı

    Almanca                               Türkçe

    zum Haus                                 eve

    zum Auto                            arabaya

    in die Küche              (mutfak)             mutfağa

    in den Schrank                      dolaba

    Wir gehen ins Kino.            Sinemaya gidiyoruz

    Komm in die Küche!            Mutfağa gel!

    Ich gehe zu dir.                   Sana gidiyorum.

    Schreib mir einen Brief!      Bana bir mektup yaz!

    Ich schreibe euch einen Brief.     Size bir mektup yazıyorum

    zum haus  = eve gidiyorum diye kullanilmaz arkadaslar.kafaniz karismaniz. zum haus u sadece bu bahce eve ait tarzinda cümlelerde kullanabiliriz…

    yani ..  Ich gehe zum haus ==> Ben eve gidiyorum olmaz ..
                ich gehe nach Hause ==> Ben eve gidiyorum demektir…

    birde ich gehe zu dir yanlis anlamdadir ..

      dogrusu .. Ich komme zu dir .. Ben sana geliyorumdur ..

      Paylasim icin tesekkürler ..

    lanethead
    Katılımcı

    Bavyeralilar , tabii normaldir o kadar dialekt ;)  ;D

    lanethead
    Katılımcı

    evet tabiki fakat almanyadaki dialekt  bu sitedeki arkadaslari etkileyecek agirlikta degiller … avusturya ve isvicredekiler basli basina bir dil gibidir …

    lanethead
    Katılımcı

    eline koluna saglik cok guzel anlatmissin.. :)

    ben tesekkür ederim , umarim yardimci olabilmisimdir..

    lanethead
    Katılımcı

    (sich) interessieren für + Akk., sich freuen auf+Akk., sich beschweren über+Akk.

    Buradaki sich , mich , dich , mir , dir , gibi dönüslü verbenlari nominativ halidir .. o kadar ..

    er wascht sich .. o yikaniyor

    sie interressiere sich nicht … onu ilgilendirmiyor , yada o merak etmiyor .. ilgisini cekmiyor ..

    Daha önceki mesajdada yazdigim gibi .. bu fiilleri sadece ezberlemek zorundayiz baska caremiz yok .. ama gözü korkutacak kadarda fazla degiller … mesela bazilari ;

      sich ändern = degismek
      sich bewegen = kimildanmak
      sich entfernen = uzaklasmak
      sich fürchten = korkmak
      sich stellen = dikilmek
      sich treffen = bulusmak  (encok kullanilanlardan biridir.. können wir uns treffen ? biz bulusabilirmiyiz ?)
      sich verlaufen = yolunu kaybetmek
      sich verletzen = yaralanmak
      sich verstellen = sahte tavir takinmak
      sich vertragen = birbirine uymak
     
    simdi bu fiillerin dönüslü olmayanlarini da yazimm ..

      ändern = degistirmek
      bewegen = kimildatmak
      entfernen = uzaklastirmak
      fürchten = korkutmak
      stellen = koymak
      treffen = isabet ettirmek
      verlaufen = gecip gitmek
      verletzen = yaralamak
      verstellen = yerini degistirmek
      vertragen = birseye katlanmak
      waschen = yikamak

      Türkce anlamlarindanda anladigin gibi  ;

      reflexive verben olarak kullandiginda farkli , normal anlaminda kullandiginda farkli oluyor ..

      sich stellen ; dikilmek    stellen ; koymak
      sich verlaufen ; yolunu kaybetmek    verlaufen ; gecip gitmek

      Ich hab mich verlauft ( ben yolumu kaybettim )

      ich hab verlauft ( ben gecip gittim )

     

    lanethead
    Katılımcı

    Reflexive verbenlar en kafa karistiran aslinda biz türkler icin ..

    Cünkü türkceye cevrilmesi gercekten komik ve anlamsiz .. bu yüzden almancaya baslayinca tamamen almanca düsünmek gerekiyor ki bu cok zor tabi ..

    Reflexive fiilleri söyle aciklimm….

      Öznenin yaptigi isin etkisi kendine yönelikse bu eylemlere dönüslü ( reflexive ) fiiler denir ….

      Özne genellikle canli varliklardir … ve almancada bu sich dönüslü ADILI ile kullanilir …

      Cekimleri ;

      Ich  …….  mich
      Du  …….  dich
      er  …….  sich
      sie ……..  sich
      es ………  sich
      Wir …….. uns
      ihr  …….. euch
      Sie …….  sich
      sie ……. sich

      Simdi bu cekimlere göre cümle kurim bikac tane ….

      Ich wasche mich …Ben yikaniyorum ..  ( Türkcesi ben beni yikiyórumdur ) Ama mesela bi arkadasin seni cagiriyor ama senin dus alman gerekli ve cikamazsin …

      Ich muss mich waschen … ( ben beni yikamak zorundayim ) Almancasi = Ben yikanmak zorundayim ..

      ayni sekilde diger kisiler icinde sadece fiili cekimliyosun .. bu kadar …

      Simdi sunu sorabilirsin … neden ich wasche mich de mir degil .. Bu tamamen ezberlemen gereken bi hadise ..

      mesela mir ile kullanilan ;

      ich rasiere mir den Bart = Ben sakalimi tras ediyorum .. ama türkcesi ( ben bana sakali kestirtiyorum )

      Bazi reflexiveverbenlar ;

      sich beeilen ; acele etmek      sich entschließen ; kesin karar vermek
      sich vukua gelmek                  sich erholen ; dinlenmek
      sich freuen ; sevinmek            sich sehnen ; hasretini cekmek
     
    Mesela bu fiilleride sen cekimleyebilirsin ….

    Bazi durumlarda dönüslü fiiller kullanildiklari hale göre dönüslü olma kurallarini uygulayamazlar ..

      Mesela ;

      Ich wasche mich … Ben yikaniyorum

      Ich wasche das Kind … Ben cocugu yikiyorum ..( dönüslü degil)

      Senin kafani karistiran , akkusativ mi dativ mi olayinin belli bi kuralida yok ayrica.. sadece ezberlemekle ögrenebiliyosun onlari … yani ich wasche mich deki mich in neden mir olmadigi konusunda bilimsel bi aciklama yok .. almancadaki söz dagarcigi böyle .. sadece fiillerin nasil kullanilacagini bilmen sana yardimci olur .. mesela waschen fiilin sadece akk. ile kullanilir .. o yüzden hep akk. ile kullanilir ..

6 yanıt görüntüleniyor - 1 ile 6 arası (toplam 6)