› Forumlar › Cafe almancax › Peygamber Efendimize Hergün Bir Salavatı şerif Gönderelim
-
Allahümme salli ala seyyidina Muhammedin ve ala Ali seyyidina Muhammed.
SallAllahu aleyhi ve sellem
Manası: Allahu Teala, Ona salatu selam etsin.
Allahümme salli ala seyyidina Muhammedin ve ala Ali seyyidina Muhammed
Allahümme salli ala seyyidina Muhammedin ve ala Ali seyyidina Muhammed
Allahumme salli ala seyyidina Muhammedin ve ala alihi ve sahbihi ve sellim
Manası: Ey Allah'ım ! Efendimiz, büyüğümüz Muhammed'e, evladu iyaline, ashabına salatu selam eyle.(Rahmet et, selametlik ver.)allahümme salli ala seyyidina muhammed..
Allahümme salli ala seyyidina Muhammedin ve ala Ali seyyidina Muhammed.
Allahümme salli ala seyyidina Muhammedin ve ala Ali seyyidina Muhammed
Allahumme salli ala Muhammedin ve enzilhul'muk'adel'mukarrabe indeke yevmel'kıyameti.,
Manası:Ey Allah'ım! Hz. Muhammed'e Salatu selam et, ve onu kıyamet gününde sana yakın bir yere(makam-ı Mahmut'a) indir.,
Allahümme salli ala seyyidina Muhammedin ve ala Ali seyyidina Muhammed.
Allâhümme salli alâ Muhammedin ve alâ âli Muhammed
Allahümme salli ala seyyidina Muhammedin ve ala Ali seyyidina Muhammed.
Allahumme salli ala Muhammedin ve enzilhul'muk'adel'mukarrabe indeke yevmel'kıyameti.
Manası:Ey Allah'ım! Hz. Muhammed'e Salatu selam et, ve onu kıyamet gününde sana yakın bir yere(makam-ı Mahmut'a) indir.allahümme salli ala seyyidina muhammed
Allahümme salli ala seyyidina Muhammedin ve ala Ali seyyidina Muhammed
Allahumme salli ala seyyidina Muhammedin tıbbil'kulubi ve devaiha ve afiyetil, abdani ve şifaiha ve nuril'ebsari ve ziyaiha ve ala alihi ve sahbihi ve sellim.
Manası: Ey Allah'ım ! kalblerin doktoru ve devası, vucutların şifası, gözlerin nuru ve ziyası olan Muhammed'e (S.A.V.) aline ve ashabına salatu selam eyle.
Allahümme salli ala seyyidina Muhammedin ve ala Ali seyyidina Muhammed
AMİNNN… ALLAHÜMME SALLİ ALA SEYYİDİNA MUHAMMED
Allahümme salli ala seyyidina Muhammedin ve ala Ali seyyidina Muhammed
Allahümme salli ala seyyidina Muhammedin ve ala Ali seyyidina Muhammed
- Bu konuyu yanıtlamak için giriş yapmış olmalısınız.