› Forumlar › Almanca Ders ve Bilgi Bankası › LÜTFEN YARDIM BAĞLAÇLAR İLE İLGİLİ VE GRAMER ?
-
DASS bağlaçında diye anlamı nasıl oluyor ? ve bazende dass bağlacı gecmis zaman ifade ediyo onu nasil yapıyoruz yani hangi durumlarda geçmiş oluyo aslında bu diğer bağlaçlar da öyle yani mesela cümleyi kurarken ilk önce söylemi dusunmeliyiz? ?
WENN bağlacı hem dığı zaman diği zaman hem de eğer anlamı var bu da cok karısık anlamak. örneğin : wenn du kommst werde ich dich sehen : geldiğin zaman seni göreceğim ve gelirsen seni göreceğim cümlenin anlamı hangisi? yoksa wenn'li cümleler de iki anlamda mı oluyor?
Ve son olarak 'da almanca da gelmişim, gelecekmişim gelmeliymişim gelseymişim bunlar gibi mişli cümleler nasi oluyor? Yardm ederseniz cok sevinirim smdiden tesekkürler..
-
Ben sizin kullandığınız ya da kullanmak istediğinizden ziyade Almanya' da Almanların şöyle kullandığını gördüm:
Ich freue mich dich wieder zu sehen (seni tekrar gördüğüme sevindim.) Öteki cümleyi kullandıklarını asla görmedim. Siz tabiki istediğinizi söylemekte özgürsünüz fakat bazı şeyler konuşma kalıbıdır. Yani öyle denir. Almanların deyişi odur, değişmez. Doğru Almanca konuşmak için Almanca da düşünmeniz gerekir. Bu da zamanla olacak birşey.hmm o zaman bunun gramer ile bir alakası yok, cümle kalıbıysa ezberlenmesi gerekir galiba.. Saolun yinede
öncelikle teşekkür ederim
dass 'ın ki anlamı oldugunu biliyorum fakat rağmen olduğunu ilk defa duygum ragmen '' obwohl'' diye biliyorum
futur IIich werde gekommen sein : gelmiş olacağım. anlamında gelecek mişim manasına da mı geliyor ?
mesela er kann zur schule gegangen sein : o okula gitmiş olabilir oluyor yani sadece werden ile mi acak miş ecek miş anla mı ? ve her fill için sein mi yani okumak fiili lesen yardımcı fiili haben : ich werde gelesen haben oluyor acak miş olması icin ich werde gelesen sein mi?
tekrardan teşekkürler
İCH WERDE GEKOMMEN SEİN: gelmiş olacağım anlamında.
deutschland 98 in bir yanlışı var. FUTUR II : a) werden yardımcı fiili
b) fiilin 3.hali
c) yardımcı fiilin mastar hali HABEN ve SEİNensondaki yardımcı fiil sadece SEİN ile olmuyor. SEİN: hareketli eylemlerde, HABEN: hareketsiz eylemlerde..örnek olarak:
İCH WERDE GEKOMMEN SEİN: ben gelmiş olacağım
ICH WERDE GELESEN HABEN: ben okumuş olacağım.. (ich werde gelesen sein OLMAZ.BU YANLIş)FUTUR II: cümle öğelerinin yerleri şöyle:
ÖZNE- Yardımcı FİİL – NESNE – ESAS FİİL – Yardımcı FİİLİN MASTAR HALİ (HABEN veya SEİN)
bu zaman, gelecekte geçmiş zamandır. yani bir işin veya eylemin gelecekte belli zaman zarfında gerçekleşeceğini ifade ediyor.Birde almancada bu futur 2 nadiren kullanıldığını biliyorum…Diğer konuya gelince: er kann zur schule gegangen sein cümleniz yanlış…
CÜMLEDE MODAL VERB VARSA GEÇMİş ZAMANLARDA DAİMA HABEN yardımcı fiili kullanılıyor. SEİN kullanılmıyor.
yani hareketli eylemde olsa daima HABEN kullanılıyor..ER KANN ZUR SCHULE GEHEN: o okula gidebilir (şimdiki zaman PRASENS)
ER HAT ZUR SCHULE GEHEN KÖNNEN: o okula gidebilirdi PERFEKT. dikkat edersen gehen fiili modal verbli cümlede ve geçmiş zamanda 3.haliyle kullanılmıyor..mastar haliyle kullanılıyor.
VEYA:: ER KONNTE ZUR SCHULE GEHEN : o okula gidebilirdi PRATERİTUM. daha çok kullanılıyor modalverbli geçmiş zamanlarda…
ER HATTE ZUR SCHULE GEHEN KÖNNEN: o okula gidebilmişti (PLUSQUPERFEKT)
ER WİRD ZUR SCHULE GEHEN KÖNNEN: o okula gidebilecek (FUTUR I)
aslında elimdeki kaynaklardan ve alman hocalarımdan modalverbli cümlenin futur 2 sini çok kullanılmadığı bilgisini almıştım.ama cümlenin şöyle olması gerekiyor.
ER WİRD ZUR SCHULE GEHEN KÖNNEN SEİN (o okula gidebilmiş olacak) BUNU KENDİ MANTIĞIMLA YAPTIM..
sein ile yaptım çünki modalverbin sadece geçmiş zamanlarda haben kullanıldığını düşünerek yola çıktım…YANLIşIM VARSA DÜZELTEBİLİRSİNİZ….
saolun açıklamanız için fakat ben biliyorum bunu sadece ''Freut mich, dass es dich freut, mich wiederzusehen''
''Sevindim,beni tekrar görmene sevindiğine ''cümlesinde o wiederzusehen tekrar görmene oluyor özne yok o anlamda sordum yanii nasıl öyle oluyor
ES FREUT MİCH,DASS ES DİCH FREUT,MİCH WİEDERZUSEHEN: beni tekrar görmene sevindiğine sevindim..evet doğru..
benim eşim alman..cümleyi eşime gösterdim.doğru dedi..ama cümlenin başka bir deyişi daha güzel olabilir dedi(cümlenin başına ES takısı gelecekmiş)
ES FREUT MİCH, DASS DU FROH BİST, MİCH WİEDERZUSEHEN: beni tekrar görmene mutlu olmana sevindim.ya bunu Türkçeye çevirdiğin zaman saçma bir cümle çıkıyor biliyorum. almanca ile Türkçe bazen birbiriyle cümle anlamı yönünden uyuşmuyor. ama daha çok ensondaki cümlenin kullanımının daha iyi olduğunu söyledi..es freut mich, dass du froh bist,mich wiederzusehen (cümle zu ile yapıldığında özne olmuyor) ama daha iyi anlabilmen için bu cümleyi şöyle yazayım..
ES FREUT MİCH, DASS DU FROH BİST,DASS DU MİCH WİEDERSİEHST(Dass olduğunda özne var)
ve aynı anlama geliyor.yalnız cümlede 2 tane dass pek uygun olmadığından almanlar cümleyi şu şekilde söylüyorlar
ES FREUT MİCH,DİCH FROH ZU SEHEN,DASS DU MİCH WİEDERSİEHST
dass: cümlede özne var
zu: cümlede özne yokdass ilede zu ilede yaptığım her iki cümle aynı anlamda…
biraz karışık anlattım herhalde .. bu konuda benim karıştırdığım konu idi ama eşim biraz Türkçe biliyor. ona sorarak birşeyler anlamaya çalıştım.Hocanın söylediği ICH FREUE MİCH DİCH WİEDERZUSEHEN: seni gördüğüme sevindim
daha mantıklı bir cümle..Almanlar daha çok böyle konuşuyorlar
beni tekrar gördüğüne sevindiğine sevindim türkçede bile karmaşık bir cümle,biz bile böyle konuşmuyoruz…
- Bu konuyu yanıtlamak için giriş yapmış olmalısınız.