› Forumlar › Almanca Dersleri İle İlgili Sorular ve Cevaplar › Lütfen tercüme edin
-
Doktor hanim ben burnumdan cogunlukla nefes alamiyorum.
Agzim acik dolasmak zorunda kaliyorum.
Galiba burnumda sag tarafta et ve kemik var grip olunca et büyüyo ve ben nefes alamiyorum. üstelik cok sik grip oluyorum ve burnum akiyo ENTSCHULDIGEN almancax bu cümleleri almancaya cevirebilirmisiniz BITTE
-
¨turkan ich möchte dedigin zaman bunu verirmisin ich will dedigindede bunu ver anlamindadir yani karsidaki kisiye daha kaba bi bicimde hitap ediyorsun umarim yardimci olmusumdur
tesekkur ederim arkadaslar….
bisey daha sormak istiyorum..mesela ich möchte ein kilo ……! bu sekilde degilde ich will ein kilo……!olarak cumleyi kursam sadece kaba mi olmus oluyor..yani ben örnek olarak ich will gehen,ich will schlafen falan filan duydum ama galiba wollen isimlerle fazla kullanilmiyor genelde yapilmak istenen bir fiilde kullaniliyor..az önce verdigim örnekteki gibi..
ich will 5 stück wassermelone..gibi ben böyle bisi pek duymadim..ama sizin dediginize göre böylede söylesem sadece kaba konusmus olurum cumlelerde anlam farkliligi olmaz demi?will genellikle arkadas ortaminda samimi oldugun naziniz gectigi insanlarla konusursun wollene genellikle tanimadigin insanlara ve kesin sert bi sekilde kararini anlatmak icin solersin mesela sert demekte kastim daha kararli gibi anlatabiliyormuyum turkan
will genellikle arkadas ortaminda samimi oldugun naziniz gectigi insanlarla konusursun wollene genellikle tanimadigin insanlara ve kesin sert bi sekilde kararini anlatmak icin solersin mesela sert demekte kastim daha kararli gibi anlatabiliyormuyum turkan
danke schön yazyagmuru..
ben acizane fikrimi söyleyim..
bence sadece hallo demeyi bile biliyorsan pratik yapmaya baslamalisin!
yolda apartmanda kimi görursen halo de!yarinda morgen ne demek onu ögrenirsin..hallo nun yanina morgen i de koyarsin sabahlari morgen demeye baslarsin… bu böyle zincir gibi ilerler bide bakmisin sakir sakir almanca konusuyorsun ;)böyle pratik yapmalisin bence belli seviyeye gelecegim diye bekleme yoksa ömrun beklemekle gecer…sevgilerle…….
selam,önerin icin danke,turkan..bir sorumda su,gecmis zamanla ilgili,misli ve dili gecmis zamani,türkcede oldugu gibimi kullanmak gerekir yoksa almancada durum farklimi?aydinlatirsaniz sevinirim. ??
nasil yani turkcedeki gibimi? ???anlamadim ne demek istedigini ama gecmis zamanin misli olsun di li olsun kurallari var bunlari ögrenmen gerekiyor..
Arkadaşlar benim amacım bir veya bir kaç madde olabilir.Yardımcı olanlara teşekkür ederim.Ayrıca belirtmiş olduğum elektronik posta adresime bilgi,belge,yardımcı meteryal gönderenler olursa daha memnun olurum.(ich_liebe_dich018@hotmail.com)
Selam ve saygılarımla.(Metin TEKİN)
(Aufwiedersehen)metin tekin ozur dilerim ama senin hic bi ayricaligin yok bu sitedeki diger saygin kullanicilarimiz gibi siteyi takip ederek yeniliklerden haberdar olabilirsin yada kayit esnasinda vermis oldugun email adresine konudan haberdar et butonuna basarak otomatik olarak bir eposta alacaksin konuya mesaj yazildiginda baska turlu hicbir sekilde haberdar edilemezsin bunu bilgine sunmak istedim eger almanca ogrenmek yada gelistirmek istiyorsan almancani gunde 5 dakikani bu siteye ayirmaktan baska bi caren yok sanirim
achirura online sozluk bolumunde sadece kelimeleri bulabilirsin ayrica orada dowlands edilmesi icin bi dosya attim onu indir binlerce kelime bulabilirsin orada
arkasdaslar,almancada dikkatimi bisey cekti,gelecek zaman ve gecmis zaman ayni cümlede kullaniliyor mesela:…..wird geöffnet gibi,türkcedede kulandiyoruz aslinda(bu isi yapacaktim…)gibi,almancadaki durum da, bununla aynimi ve konunun ismi nedir?
ilhan oncelikle sorundan birsey anlamadim daha acik konusursan sevinirim bolelikle sorunu tam anlamiyla anlayip cevap verebilirim ayrica almancada öffnet diye bir isim yok öffnen var oda acmak anlamina geliyor sanirim harf hatasi olmus bak sana kisaca simdiki zamanla gecmis zamani ozetliyeyim
ich bin öffnen (ben aciyorum)
ich werde geöffnen (ben actim)
burda ilk ornekteki öffnen yanliz yalin sifat halinde kullanildigi icin simdiki zamana girer
ikinci ornekte sifatin basina (ge) eki gelerek sifati gecmis zamana sokuyor
ayrica yardimci fiil olan bin ve werde fiillerinede dikkat edersek kesinlikle zamanlara dair bi problemimiz olmaz ve cok basit bi sekilde zaman cumleleri kurabiliriz
UMARIM YARDIMCI OLABILMISIMDIRMahmut ben burada Ilhan'in ne demek istedigini anladim. O (bu isi yapacaktim) örneginde;bu isin hem gelecekte yapilmak istendigini ve hem de gecmiste yapacagini ama olmadigini belirtmek istiyor, olarak anladim.Cümle böyle yorumlaniyor kanaatimce. Tabiki senin dedigin gibi o ..wird geöffnet' i yanlis kullanmis.Ilhan burada hani Werden gelecek zamani belirtiyor, geöffnet'teki ge eki de gecmisi belirtiyor ya onun icin merak ediyor bu cümle hem gecmiste hemde gelecekte kullanildigini.
Mahmut sen Werden yardimci fiilini gelecekte yapilacak bir isi belirttigini unuttun zannediyorum.Ben hatirlatmak babinda onun cekimini veriyorum.
ich werde ..-cagim
du wirst …-caksin
er,sie,es wird …-cak
wir werden …-cagiz
ihr werdet …-caksiniz
sie werden …-caklar
Sie werden …-caksinizWir werden morgen nach Hannover fahren. (Yarin Hanofer'e gidecegiz.)
Ilhan wird geöffnet i dogru kullanmis Arkadaslar.
Wird geöffnet=acilicaktir demektir der Laden wird geöffnet=dükkan acilicak
die Dose wird geöffnet=(burda biri kutuyu actigini belirtiyorsunuz) Konserve kutusu aciliyorgecmis zamanda ise hat kullanilir
er hatte die Dose geöffnet=kutuyu acmisti
er hatte gespielt=oynamistive ich bin geöffnet kullanilmaz
ich habe geöffnet = ben actim
ich werde öffnen dogrusu = ben acicam.Ich hätte es getan=ben yapardim
I
- ‘Lütfen tercüme edin’ konusu yeni yanıtlara kapalı.