› Forumlar › Almanca Dersleri İle İlgili Sorular ve Cevaplar › Herkese Yardım Edilir..
-
İsteyen herkese elden geldiğince ve zaman el verdikçe yardıma hazırım, beklerim. Dilbilgisi ile ilgili anlayamadıklarınızı sorabilirsiniz. :angel:
Sevgili Gençler, Sevgili Üye ve Ziyaretçiler; bu bölümdeki yardım ile kastedilen;
tercüme bürosu gibi çalışmak değildir. Burada amaç, dilbilgisi, cümle yapısı vb. konularda tereddüt
veya soru olursa yardımcı olmaktır. Cep telefonuna gelen mesajı tercüme etmek bu bölümün
amaçlarından değildir. Burası, ev ödevi yapma bölümü de değildir. Saygılar.
-
bana yardım edecek kımse varmı ben kursa yenı basladım ve akkusativ ve nominativ lere gectık ama ben bır sey anlamıyorum bundan lütfen yardım edın bana kafam cok karıstı bıldığımıde unuttum almanca cok zor bu bana yardım etmek ısteyen varsa msn den bana ulasabılımısınz msn adresım ###@hotmail.com lütfennnnnnnnnnnnn yardım edın yardımlarınızı beklıyorum
Alış verişteyim ve yanımda biri, “Du solltest diesen Teller kaufen” dedi. Zaman şu an, yani geçmişle ilgisi yok. Konuşma şimdiki zamanda geçiyor. Demek ki bana bir tavsiye bu. Ama sınav sonucu açıklandı ve ben kötü bir not almışım. Hoca bana; “Du solltest viel arbeiten.” (Çok çalışmalıydın.) dedi. Konuşma geçmişle ilgili. Demek ki, dikkat edeceğimiz nokta, cümlede kast edilen zaman dilimi.
Sevgili GİZEM; Bahsettiğin konuyla ilgili Almanca Bilgi Bankasında açıklamalar ve Forum Aktiviteleri bölümünde de alıştırmalar var. Onları incelersen, konuyu anlamana yardımcı olur. Msn 'den yardım (benim açımdan) pek mümkün değil. Selamlar.
Alış verişteyim ve yanımda biri, “Du solltest diesen Teller kaufen” dedi. Zaman şu an, yani geçmişle ilgisi yok. Konuşma şimdiki zamanda geçiyor. Demek ki bana bir tavsiye bu. Ama sınav sonucu açıklandı ve ben kötü bir not almışım. Hoca bana; “Du solltest viel arbeiten.” (Çok çalışmalıydın.) dedi. Konuşma geçmişle ilgili. Demek ki, dikkat edeceğimiz nokta, cümlede kast edilen zaman dilimi.Doga ögretmenim sagolsun aciklamisti bunu bana…Yine de tesekkür ederim Mikail Hocam.
Mikail hocam, bir soru daha benden. Yanitlarsaniz sevinirim.
Almanca`da kelimeleri nasil hecelere ayirabiliriz ? Bunun kurali nedir ?
Bize ünide, Almancada sözcüklerin aynen Türkçedeki gibi ayrılabileceği öğretildi.
Ama satır sonunda birleşik bir sözcük varsa, birleşiği bölmemiz gerekir.Tesekkür ederim Mikail hocam cevap icin ama benim aklim simdi biraz daha karistii :-[ Cünkü Almanya`da okula gitmis tanidiklarim, Türkcedeki gibi hecelenmedigini söylediler bana. Ben de daha önce Türkcedeki gibi hecelerdim…Isin kötü tarafi hem öyle hecelenmiyor diyorlar hem de dogrusunu da izah edemiyorlar
Sevgili Gütig; işte Alman İmla sistemi maddeleri, incele ve sen karar ver. Selamlar.
“Worttrennung am Zeilenende
(1)Wörter mit mehr als einer Silbe kann man am Ende einer Zeile trennen.
(2)Steht am Zeilenende ein Bindestrich, so gilt er zugleich als Trennungsstrich.
§ 107 Geschriebene Wörter trennt man am Zeilenende so, wie sie sich bei langsamem Sprechen in Silben zerlegen lassen. Beispiele: Bau-er, Ei-er, steu-ern, na-iv, Mu-se-um, in-di-vi-du-ell; eu-ro-pä-i-sche, Ru-i-ne, na-ti-o-nal, Fa-mi-li-en; Haus-tür, Be-fund, ehr-lich
E: Die Abtrennung eines einzelnen Vokals am Ende ist überflüssig, da der Trennungsstrich den gleichen Raum in Anspruch nimmt, zum Beispiel: Kleie, laue (nicht: Klei-e, lau-e) Dabei gilt im Einzelnen:
§ 108 Steht in einfachen Wörtern zwischen Vokalbuchstaben ein einzelner Konsonantenbuchstabe, so kommt er bei der Trennung auf die neue Zeile. Stehen mehrere Konsonantenbuchstaben dazwischen, so kommt nur der letzte auf die neue Zeile. Beispiele: Au-ge, A-bend, Bre-zel, He-xe, bei-ßen, Rei-he, Wei-mar; Trai-ning, ba-nal, trau-rig, nei-disch, Hei-mat El-tern, Gar-be, Hop-fen, Lud-wig, ros-ten, leug-nen, sin-gen, sin-ken, sit-zen, Städ-te; Bag-ger, Wel-le, Kom-ma, ren-nen, Pap-pe, müs-sen, beis-sen (wenn ss statt ß, vgl.§ 25 E2 und E3), Drit-tel; zän-kisch, Ach-tel, Rech-ner, ber-gig, wid-rig, Ar-mut, freund-lich, frucht-bar, ernst-lich, sechs-te; imp-fen, Karp-fen, kühns-te, knusp-rig, dunk-le
§ 109 Stehen Buchstabenverbindungen wie ch, sch; ph, rh, sh oder th für einen Konsonanten, so trennt man sie nicht. Dasselbe gilt für ck. Beispiele: la-chen, wa-schen, Deut-sche; Sa-phir, Ste-phan, Myr-rhe, Bu-shel, Zi-ther, Goe-the; bli-cken, Zu-cker
§ 110 In Fremdwörtern können die Verbindungen aus Buchstaben für einen Konsonanten + l, n oder r entweder entsprechend §108 getrennt werden, oder sie kommen ungetrennt auf die neue Zeile. Beispiele: nob-le/no-ble, Zyk-lus/Zy-klus, Mag-net/Ma-gnet, Feb-ruar/Fe-bruar, Hyd-rant/Hy-drant, Arth-ritis/Ar-thritis
§ 111 Zusammensetzungen und Wörter mit Präfix trennt man zwischen den einzelnen Bestandteilen.
Beispiele: Heim-weg, Schul-hof, Week-end; Ent-wurf, Er-trag, Ver-lust, syn-chron, Pro-gramm, At-traktion, kom-plett, In-stanz
E1: Die Bestandteile selbst trennt man entsprechend §108 bis § 110 wie einfache Wörter, zum Beispiel:
Papp-pla-kat, Schwimm-meis-ter, Po-ly-tech-nik, Kon-zert-di-rek-tor, Lud-wigs-ha-fen, ab-fah-ren, be-rich-ten, emp-fan-gen, a-ty-pisch, Des-il-lu-si-on, in-of-fi-zi-ell, ir-re-al
E2: Irreführende Trennungen sollte man vermeiden, zum Beispiel:
Altbau-erhaltung (nicht Altbauer-haltung) Sprech-erziehung (nicht Sprecher-ziehung) See-ufer (nicht Seeu-fer)
Zum Bindestrich zur Vermeidung von Missverständnissen siehe §45(3). § 112 Wörter, die sprachhistorisch oder von der Herkunftssprache her gesehen Zusammensetzungen sind, aber oft nicht mehr als solche empfunden oder erkannt werden, kann man entweder nach §108 bis § 110 oder nach §111 trennen.
Beispiele: hi-nauf/hin-auf, he-ran/her-an, da-rum/dar-um, wa-rum/war-um ei-nan-der/ein-an-der, vol-len-den/voll-en-den, Klei-nod/Klein-od, Lie-be-nau/Lie-ben-au Chry-san-the-me/Chrys-an-the-me, Hek-tar/Hekt-ar, He-li-kop-ter/He-li-ko-pter, in-te-res-sant/in-ter-es-sant, Li-no-le-um/Lin-ole-um, Pä-da-go-gik/Päd-a-go-gik”Udo Klinger adlı dilbilimciden alıntıdır.
fiillerin cevirilmis hallerini nerde bulabilirim.
örnek: lieben – liebte – geliebt bu sekilde sitede görmustum bi kere simdi bulamiyorum.
SITE TEK KELIMEYLE SÜPER
COK GÜZEL ANLATILIYO HERSEY
COK TESEKKÜRLER HER SEY ICINBilgi Bankasına bakman gerekir.
merhaba ,ben 3 yildir almanyada yasayan ve gramatikle olan problemlerini halletmis biriyim.su anda ihtiyacim olan sey kelime ve bu kelimelerin günlük hayatta nasil kullanildigini gösteren cümleler ezberlemek.bu konuda bir kaynak ariyorum .bir cesit sözlük(ama icinde bol örnek cümle olmali) yada elektronik bir alet veya programda olabilir ..bu noktada bana ne önerirsiniz..tesekkürler
fiillerin cevirilmis hallerini nerde bulabilirim.
örnek: lieben – liebte – geliebt bu sekilde sitede görmustum bi kere simdi bulamiyorum.
SITE TEK KELIMEYLE SÜPER
COK GÜZEL ANLATILIYO HERSEY
COK TESEKKÜRLER HER SEY ICINhttps://wortschatz.uni-leipzig.de/
LG
mikail hoca nerdeyse 3 saattir ariyorum ama halen bulamadim.
toricelli tesekkürler ama benim istedigim sözlük degil.
3-4 gün önce siteyi gezerken tesadüfen fiillerin degisen hallerini bi tabloda görmüstüm. Acele cikmak zorunda kaldigim icin kayd edememistim. 2 gündür ariyorum ama malesef bulamiyorum ayni tabloyu.
Bilgi Bankasında ” Regelmässige und unregelmässige Verben” adlı başlığa bakman gerekir. Selamlar.
Sevgili Souljuser; anladığım kadarıyla “Wortschatz” (sözcük bilgisi) geliştirmek istiyorsun. Bunun için Bilgi Bankasındaki dokümanlar ve Forum Aktiviteleri – Pratik bölümündeki alıştırmalar belki işine yarayabilir. Selamlar.- ‘Herkese Yardım Edilir..’ konusu yeni yanıtlara kapalı.