› Forumlar › Almanca Dersleri İle İlgili Sorular ve Cevaplar › Herkese Yardım Edilir..
-
İsteyen herkese elden geldiğince ve zaman el verdikçe yardıma hazırım, beklerim. Dilbilgisi ile ilgili anlayamadıklarınızı sorabilirsiniz. :angel:
Sevgili Gençler, Sevgili Üye ve Ziyaretçiler; bu bölümdeki yardım ile kastedilen;
tercüme bürosu gibi çalışmak değildir. Burada amaç, dilbilgisi, cümle yapısı vb. konularda tereddüt
veya soru olursa yardımcı olmaktır. Cep telefonuna gelen mesajı tercüme etmek bu bölümün
amaçlarından değildir. Burası, ev ödevi yapma bölümü de değildir. Saygılar.
-
Sevindirdiğin için kesin çekmiştir.
almanca mütercim tercümanlık bölümü nasıl çevriliyordu übersetzung wissenschaft olarak mı? çok acil cevap verirmisiniz? lütfeeeen…..
Mütercim = Dolmetscher / Übersetzer demek ama bunu bilemiyorum. Belki “Fach der Dolmetschertätigkeit” şeklinde çevrilebilir. Selamlar.
Studiengang der Deutscheübersetzung
diye cevirebildim ama emin degilim
vsslm
“Mütercim – Tercümanlık” sadece Almancayla ilgili bişey değil ki!!Onu (disi) ise almamislar. Arkadaslar biri bana bu cümlenin almancasini yazabilirmi?Birde bu cümle türkcede misli gecmis zaman ama almancasina bakiyorum plusquam perfekte uymuyo cünkü orda almamislar degilde almamislardi gibi oluyo diyelimki ben görmedim sadece duydum almamislardi dersem olayi biliyomus gibi oluyo biri bana anlicam sekilde yardim etsin lütfen . tesekkür ederim
Onu (disi) ise almamislar. Arkadaslar biri bana bu cümlenin almancasini yazabilirmi?Birde bu cümle türkcede misli gecmis zaman ama almancasina bakiyorum plusquam perfekte uymuyo cünkü orda almamislar degilde almamislardi gibi oluyo diyelimki ben görmedim sadece duydum almamislardi dersem olayi biliyomus gibi oluyo biri bana anlicam sekilde yardim etsin lütfen . tesekkür ederim
…
hallo ıch wuünsche euch frohes weinachts fest und ein gutes neues jahr und sap papa auch nen schönen pruss und tanja und cani auch ıch liebe sie echt sehr
danke dir auch und gern geschehen. ıch wünsche das es klapt und dir diese chinesiche zeichen auch glück erbringt anja ok sag papa auch schönen gruss von mir er soll gut auf sich aufpassen
EVET SEVGİLİ MİKAİL TERCUME EĞER BANA YARDIM EDERSEN SEVİNECEM.
Sevgili schatz, daha önce de yazdığım gibi, burası tercüme yeri değil. Burada, dilbilgisi ile
ilgili kafaya takılan sorular varsa, onlarla ilgili bilgi verilir. Selamlar.saol SG cevapladigin icintesekkür.
Hätte ich in meinem Heimatland Deutsch gelernt,könnte ich gleich studieren.
Wenn ich in meinem Heimatland Deutsch gelernt hätte,könnte ich gleich studieren.
Ben iki cümleninde ayni anlama geldigini düsünüyorum ama tamda emin degilim.
Yardimci olabilir misiniz? (anlamlariyla birlikte)
Bu iki cümlenin anlam bakımından hiçbir farkı yoktur.“Ülkemde Almanca öğrenseydim, hemen yükseköğrenime başlardım.”
Konjunktiv 2 de bazen “wenn” kalıbını kullanmaksızın cümle yapabiliyoruz. Selamlar.
Tesekkürler Hocam.Bende öyle düsünmüstüm ama emin olmak istedim.Sanirim bosuna rahatsiz ettim..
Saygilar Hocam
EST. o nasıl söz? Saygı ve sevgiler benden!merhaba hocam ben soru cevap bolumde bir soru sormustum ama cevap alamadim size sormak istiyorum vaktiniz varsa.das ist mein freund,den ich im urlaub kennen gelernt burada neden ihn kullanamiyoruz ihn de onu anlaminda olmasina ragmen.birde das ist salzburg ,wo mozart geboren ist .das ist das Beste ,was du machen konntest. was ve wo relativpronomen ama anlamini cozemedim was ve wo ne anlamda burada .eger cevaplandirirsaniz cok sevinirim .
- ‘Herkese Yardım Edilir..’ konusu yeni yanıtlara kapalı.