CEVIRI ALISTIRMALARI => Türkçe’den Almanca’ya..

Forumlar Almanca Forum Oyunları ve Almanca Pratik CEVIRI ALISTIRMALARI => Türkçe’den Almanca’ya..

ALMANCAX FORUMLARINA HOŞGELDİNİZ. FORUMLARIMIZDA ALMANYA VE ALMANCA HAKKINDA ARADIĞINIZ HER TÜRLÜ BİLGİYE ULAŞABİLİRSİNİZ.
    Ashtoret
    Katılımcı

    Burada Türkçe-Almanca ve Almanca-Türkçe seklinde basit cümle çevirileri yapabiliriz..

    Ilk cümleyi sorarak başlayalım;

    Bugün cok işlerim var ..

    (cevaplayan arkadaşımız başka bir cümle sorarak oyunu devam ettirsin…)

    NalanW
    Katılımcı

    Wo liegt das Problem,sag es mir…

    Yaninda semsiye varmi?

    Ashtoret
    Katılımcı

    Gibt es der Regenschirm bei dir?..

    Sirkette islemler yapıldı mı?

    demir
    Katılımcı

      eilest du,ich habe keinen Zeit.

    ne yapmak istiyorsunuz ?

    NalanW
    Katılımcı

    oder……… beeil dich,ich habe keine Zeit….

    Was möchten Sie machen?

    Bugün iyi gözüküyorsun…

    demir
    Katılımcı

    Du zeigst heute sehr gut.

      bugün çok mu çalıştınız ?

    NalanW
    Katılımcı

    Du siehst heute gut aus. dogrusu
    aussehen:görünüs

    Haben Sie heute viel gearbeitet?

    Bu gece icin planin ne ?

    Ashtoret
    Katılımcı

    Was ist dein Plan für heute Nacht?.

    Sence bu mesele çözülür mü?

    NalanW
    Katılımcı

    Meinst du,man kann dieses Problem lösen?

    Ne bicim bir adam bu?

    NalanW
    Katılımcı

    Buna kimse cevap vermedi heralde ben söyliyeyim…

    Was für ein Mann….(woouuuw cok yakisikli gibi?)yada
    Was für ein Mann ? (soru olarak)

    Ashtoret
    Katılımcı

    Wo ist die Frage, mein liebe Freundin ?..

    NalanW
    Katılımcı

    Örnegi degistirmeden anlatayim…Was für ein….? kendi basina bir sorudur…Ama asagidaki örnekte soru tonlama ile olur…

    Mesela aksam esine gittin ve bir adamin senin cüzdanini caldigini söyledin…Burda Was für ein Mann? sorusu gelebilir…Nasil bir adam?Ne bicim bir adam?

    Ashtoret
    Katılımcı

    Nalan sevgili arkadasim, cevabı verdin sıradaki ceviri icin sorun nerde diye sormustm.. Siradaki cevirilecek cumlayi yazmayi unutmussun.. ;)

    NalanW
    Katılımcı

    dann schreib doch! ;)

    ok hier ist meine Frage….

    Bunu aciklamak zorunda degilsin…

    acecik
    Katılımcı

    cvp:das sollst du nicht erklaren!

    sorum: lütfen sakin olun!!!

    gocmenn
    Katılımcı

            Herkese selamlar,
            Eklemis oldugum Pdf dosyasinin icinde, Almanca, Türkce ve Ingilizce olarak hazirladigim 360 ayri cümle bulacaksiniz.
            Almanca-Ingilizce cevirileri Oxford'un bir kitabindan kendim bilgisayara aktardim, Türkce cevirileri ise kendim yaptim.
         
            Pdf'deki harf sorunlarini cözdüm, su anda isinize daha fazla yarayacagina eminim.

            Site güzel ama daha güzel olabilir.

            Saglicakla Kalin

    …………………………………….

    göcmen 8) – Viyana

15 yanıt görüntüleniyor - 16 ile 30 arası (toplam 144)
  • Bu konuyu yanıtlamak için giriş yapmış olmalısınız.