› Forumlar › Almanca Dersleri İle İlgili Sorular ve Cevaplar › Bilmeyenler sorsun
-
Bilmek istediklerinizi burada bilenler cevaplasin ve hatalari burada düzeltelim. Kelimeleri veya cümleleri burada cevirelim.
liebe Grüße
-
F.siren sen hatayi burda saten kendin yaziyorsun ve cevabinida belirtiyorsun yani ne yapman gerektigini sen bizden iyi biliyorsun sana tek tavsiyem bikmadan usanmadan konus konuski dogruyu bulma imkanin olsun
sana bir ornek sunayim bir bebek kesinlikle ilk etapta ekmek yada yemek diyemez mama der baskaca eb der der ha der ama annesi her defasinda ekmek dedigi icin o nesnenin ekmek oldugunu ve ona ekmek dendigini elbet birgun anliyor
umarim ornekte nedemek istedigimi anlamissindir
yani
das ist mein Vaters Freund (bu babamın arkadası) diyemiyoruz oyle mi ?selam,
Himmm, ben olsam demem. Arkadaslarimdan da diyen yok. Net'te de arattim ama bulamadim. Bir esim öyle olur diyor. Ama zaten o hep muhalefet
“Ich bin meines Vaters Sohn.” von Simone Schmollmack… Bir kitap ismi, mesela burada da böyle kullanilmis. Ustalar ne der bilemem, sormak lazim…
Der Mann ist ein Freund meines Vaters
Der Mann, den du da siehst, ist ein Freund meines Vaters
Die Männer sind Freunde meines Vaters
Die Männer, die du da siehst, sind Freunde meines Vaters
meines Vaters FreundeBen olsam Der Mann ist ein Freund meines Vaters derdim
ustalık değilde kitabın ismi hani bizde de denir ya, “babasının oğlu” o açıdan yani “ben babamın oğluyum ona benzerim ” i vurgulamak için öyle koyulmuş.
bana da en müsait ve uygunu bildiğimden değil kulağa daha tatlı geldiğinden nazire'nin dediği gibi
“er ist ein freund meines vaters” geliyor.Aile ile ilgili sözcükler (Vater, Mutter, Sohn, …..) Bazı dilciler tarafından özel isim olarak algılanıyor. Bu durumda “Das ist mein Vaters Freund.” denilebilir.
a. Das ist mein Vaters Freund.
b. Das ist der Freund von meinem Vater.
c. Das ist der Freund meines Vaters.
Hepsinin anlamı aynıdır. (Bu, babamın arkadaşıdır.)Merhabalar arkadaşlar..
ben auf ile ilgili birşey soracagım
AUFSTEHEN fiilini kullanırken auf sona gidiyor ( nedeni nedir acaba )
şöyle oluyor mesela ich steht … auf
ICH BIN AUFGESTANDEN de auf neden sona gitmiyo anlamıyoruM? bir yardımcı olsanzı??
selam
“aufstehen” ist ein trennbares Verb. Nicht ” ich steht … auf” sondern “ich stehe …auf.”
Böyle fiillerde fiilin önündeki ek simdiki zaman, dili gecmis zaman (imperfekt), emir cümlelerinde fiilden ayrilip ana cümlenin sonuna gider.
Perfekt'te ise fiilden ayrilmadan yine cümlenin sonuna gider. Kural bu…
Buralarda neler var neler bir bakiver…https://www.almancax.com/forum/index.php?topic=1220.msg4837#msg4837
https://www.almancax.com/forum/index.php?topic=1523.msg7745#msg7745
https://www.almancax.com/forum/index.php?topic=117.msg3034#msg3034
https://www.almancax.com/forum/index.php?topic=698.msg2206#msg2206
https://www.almancax.com/forum/index.php?topic=1175.msg2587#msg2587LG
derwisch
Merhaba imparative
bildiğim kadarıyla sana anlatmaya çalışayım
Almancada ternnbare Verben denilen ayrılabilen fiiller mevcut. Bunlarda en sık kullanılanlardan biri de aufstehen (uyanmak, kalkmak) Bu fiillerde cümle kuruluşları diğer cümlelerdeki gibidir. Ancak ön eki cümlenin en sonuna gelir.
fernsehen (tv seyretmek) = Ich sehe fern
spazierengehen (yürüyüş yapmak) = ıch gehe spazierenModal fiil çekimlerinde ise ayrılabilen fillerde diğer fiiller gibi cümlenin en sonunda mastar halinde bulunurlar
ıch stehe auf
ıch muss um 9:00 aufstehenIch sehe fern
Ich kann im Wohnzimmer fernsehenteşekkür ederim bu ayrılabilen fiileri nerede bulabilirim
Sevgili İmparative, bu konu Bilgi Bankasında “Trennbare und Nicht-trennbare Verben” bölümünde mevcuttur.Selamlar ve iyi çalışmalar
teşekkür ederim bu ayrılabilen fiileri nerede bulabilirim
selam,
adres bu…
https://www.almancax.com/forum/index.php?topic=1523.msg7745#msg7745LG
derwischteşekkürler benden bu almanca dersinide 4 düşürdüm ama nese burayı bilseydim 4 düşmezdi 5 dşerdi
prapositionen çalışıyorum ve “in” hakkında takıldım. hangi durumda “in” dativ hangi konumda akkusative kullanılıyor açıklayabilir misiniz?
bir de haus kelimesi sanırım bu durumlara gore değişiyor. acaba haus ve hause aynı kelimeler mi yoksa ingilizcedeki gibi home ve house gibi bir fark mı var.
ilgilenirseniz sevinirim…
durum bildirilen veya bildiren yerlerde dativ kullanılır.
du bist im Haus. evdesin yani evin içindesin. o anda ve özel bir durum değilde genel olarak söylersek, ich bin zu Hause, deriz.bir hareket, bir yönlenme, bir aksiyon söz konusu ise akkusativ kullanılır.
ich gehe ins (yani in das) Haus. doğrudan ve o anda bu şekilde söylenir, ama okuldan çıktın ve eve gideceksin. o zaman ich gehe nach Hause dersin.yani genel anlamda eve gidiyorum.Haus ve Hause ayni şeyi ifade ediyor ama bu neden böyle tam bilmiyorum, sen sormasaydın hiç aklıma gelmeyecekti bunu düşünmek. belki öğretmenlerimiz bunu açıklarlar.
umarım yardımcı olabilmişimdir.harika açıklamışsın bence, çok teşekkürler. ama yanlış anlaşılma olmasın bir de ben üstünden geçiyim anladıklarımın.
du bist im Haus. evin içinde olduğunu ve evi mimari bir yapı olarak anlatıyor. dediğin gibi içinde olmak vurgulanıyor.
ich bin zu Hause. sosyal olarak bahsettiğimiz ve bir binanın değil de herhangi yaşam alanı olarak evi soyluyor. ve türkçesi yine aynı “evdeyim” demek. “yarın tatil okul yok” derken okul binası değil de “bir eğitim kurumu olarak” okulu kastediyor ve içinde olmak önemli değil.
anladıklarım bu ve sanırım hause ile haus arasında da bu gibi bir fark olabilir ama onu da hocalara bırakalım. tekrar teşekkürler…
- ‘Bilmeyenler sorsun’ konusu yeni yanıtlara kapalı.