Almanca şiirler – 2

ALMANCAX FORUMLARINA HOŞGELDİNİZ. FORUMLARIMIZDA ALMANYA VE ALMANCA HAKKINDA ARADIĞINIZ HER TÜRLÜ BİLGİYE ULAŞABİLİRSİNİZ.
    Ashtoret
    Katılımcı

    Wenn Ich Gehe

    ist es vorbestimmt
    wann wir kommen und wohin
    wir einmal gehn
    niemand weiß
    wielang er bleiben kann
    es gibt nur
    für uns ein irgendwann

    Und wenn ich geh
    lass ich mein Herz bei dir
    damit du spürst
    was ich nur für dich fühl
    damit du weißt
    und nie vergißt
    daß mein Gefühl für dich
    unsterblich ist

    kann ja sein
    daß die Zeit uns trennt
    weil mein abschied längst
    in deinen Sternen steht
    halt mich fest
    und halt die sonne an
    damit sie für uns nie untergeht

    wenn ich sag
    daß du mein leben bist
    dann glaub mir
    ich lüge nicht

    Gidersem

    Bir sekilde,
    Ne zaman gelecegimiz ve nereye gidecegimiz,
    Bastan belli..
    Kimse bilmiyor ne kadra kalacagini,
    Sadece bizler icin bir zaman var..

    Ve gidersem,
    Kalbimi sende birakirim ..
    Sadece ana hissettiklerimi anlaman icin,
    Bilmen icin ve hic unutmaman icin,
    Sana olan hislerim ölümsüz..

    Vaktin bizi ayirdigi olabilir,
    Cünkü veda etmem yildizinda yaziyor..
    Beni sIkI tut..
    Ve günesi durdur!
    Bizim icin hic batmasin..

    Sana hayatimsin diyorsam…
    Inan bana ,
    Yalan söylemiyorum..

    katrina11wf18cu.jpg

    mucizemsin
    Katılımcı

    ashtoret harika bisiir olmus resimde oyle cok guzel  :'( yaziyosunuz tebrikler hepinize nazire ve nalan ,,,ben aralarinda gunluk hayatta kullanbilecegim kelimeleri ezberleyip kullaniyorum ;D ……..e nede olsa burada almanca ogrenmek icin bulunuyorum lutfen devam edin yazdiklarinizi okumak cok güzel………..  :)

    Eurovision
    Katılımcı

    şiir: Hilde Domin (1909-2006)

    Durdurulamaz

    Kendi sözcüğümüzü
    kim geri getirecek,
    kanlı canlı olanı
    az önce henüz dile getirilmiş olan
    sözcüğü?

    Sözcükler her nereden geçerlerse
    solar otlar,
    yapraklar sararır,
    kar düşer.
    Bir kuş olsa dönerdi sana.
    Sözcüğün dönmez ağzına geri,
    az önce henüz söylenmemiş olan.
    Başka sözcükler yollarsın
    ardından,
    renkli ve yumuşak tüylü sözcükler.
    Sözcük daha hızlıdır,
    kara söz.
    Daima hedefini bulur,
    son bulmaz, var-
    maya.

    Bir bıçak daha iyidir bir sözden.
    Bir bıçak kör olabilir.
    Bıçak çoğu zaman
    kalbi ıskalar.
    Ama sözcük asla.

    Sonunda sözcük vardır,
    daima
    sonunda
    sözcük.

    Unaufhaltsam

    Das eigene Wort,
    wer holt es zurück,
    das lebendige
    eben noch ungesprochene
    Wort?

    Wo das Wort vorbeifliegt
    verdorren die Gräser,
    werden die Blätter gelb,
    fällt Schnee.
    Ein Vogel käme dir wieder.
    Nicht dein Wort,
    das eben noch ungesagte,
    in deinen Mund.
    Du schickst andere Worte
    hinterdrein,
    Worte mit bunten, weichen Federn.
    Das Wort ist schneller,
    das schwarze Wort.
    Es kommt immer an,
    es hört nicht auf, an-
    zukommen.

    Besser ein Messer als ein Wort.
    Ein Messer kann stumpf sein.
    Ein Messer trifft oft
    am Herzen vorbei.
    Nicht das Wort.

    Am Ende ist das Wort,
    immer
    am Ende
    das Wort.

    yabangülü
    Katılımcı

    Du kennst die Blumen nicht, die duften.
    Du kannst nur arbeiten und schuften.
    So gehn sie hin, die schoenen Jahre
    und endlich liegst Du auf der Bahre,
    und links von Dir, da grinst der Tod,
    kaputt gerackert, Du Idiot.
    neden bu sıırı  de güzel sıırlerle beraber yazmayı tercıh ettınız kı tercümesı cok kötüymüs

    mikail
    Katılımcı

    Sevgili Yabangülü; tercümesi değil de şiirin içeriği kötü bence.Yoksa ben, iyi tercüme etmeye çalıştım.Selamlar..

    Ahme
    Katılımcı

    Bende cok sevdim bunlariii Cok süper olmuslarrr

    aslan_bey
    Katılımcı

    arkadaslar cok tekkurleer bu almanca cok zor ya ben ögrenciyim almanyada kursa gidiyorum ama zor ya mecbur pratik yapmamiz lazim turkce konusmamamiz lazim

    hansboy
    Katılımcı

    ist es vorbestimmt
    wann wir kommen und wohin
    wir einmal gehn
    niemand weiß
    wielang er bleiben kann
    es gibt nur
    für uns ein irgendwann

    Und wenn ich geh
    lass ich mein Herz bei dir
    damit du spürst
    was ich nur für dich fühl
    damit du weißt
    und nie vergißt
    daß mein Gefühl für dich
    unsterblich ist

    kann ja sein
    daß die Zeit uns trennt
    weil mein abschied längst
    in deinen Sternen steht
    halt mich fest
    und halt die sonne an
    damit sie für uns nie untergeht

    wenn ich sag
    daß du mein leben bist
    dann glaub mir
    ich lüge nicht

    chill_out_x
    Katılımcı

    çok süper.ama ben mesleğim dolayısıyla çocukların yazdığı yada çocuklar için yazılan almanca şiirler arıyorum.yardımcı olabilirseniz sevinirim.saygılar..

    onur gs
    Katılımcı

    Merhaba chill_out_x,
    bu sitede “kindergedichte u. Kinderlieder” basligi altinda cocuk siirleri ve sarkilari bulabilirsin.
    https://www.beepworld.de/members/nostalgie/kindergedichte.htm 

    Iyi aksamlar.

    jojowa_zone
    Katılımcı

    Gerçekten,Suppperrsiiiniizz!!

    zeynoli1815
    Katılımcı

    YÜREĞİNİZE SAĞLIK ARKADAşLAR,BENİM BÖYLE YETENEKLERİM MALESEF Kİ YOK,SİZLER SAYESİNDE BİRşEYLER ÖĞRENMİş OLDUM:)

    asabiboys
    Katılımcı

    Ein Tanzlied
    Mistral-Wind, du Wolken-Jäger,
    Trübsal-Mörder, Himmels-Feger,
    Brausender, wie lieb ich dich!
    Sind wir zwei nicht Eines Schoßes
    Erstlingsgabe, Eines Loses
    Vorbestimmte ewiglich?

    Hier auf glatten Felsenwegen
    Lauf ich tanzend dir entgegen,
    Tanzend, wie du pfeifst und singst:
    Der du ohne Schiff und Ruder
    Als der Freiheit freister Bruder
    Über wilde Meere springst.

    Kaum erwacht, hört ich dein Rufen,
    Stürmte zu den Felsenstufen,
    Hin zur gelben Wand am Meer.
    Heil! da kamst du schon gleich hellen
    Diamantnen Stromesschnellen
    Sieghaft von den Bergen her.

    Auf den ebnen Himmels-Tennen
    Sah ich deine Rosse rennen,
    Sah den Wagen, der dich trägt,
    Sah die Hand dir selber zücken,
    Wenn sie auf der Rosse Rücken
    Blitzesgleich die Geißel schlägt, –

    Sah dich aus dem Wagen springen,
    Schneller dich hinabzuschwingen,
    Sah dich wie zum Pfeil verkürzt
    Senkrecht in die Tiefe stoßen, –
    Wie ein Goldstrahl durch die Rosen
    Erster Morgenröten stürzt.

    Tanze nun auf tausend Rücken,
    Wellen-Rücken, Wellen-Tücken –
    Heil, wer neue Tänze schafft!
    Tanzen wir in tausend Weisen.
    Frei – sei unsre Kunst geheißen,
    Fröhlich – unsre Wissenschaft!
     

    Raffen wir von jeder Blume
    Eine Blüte uns zum Ruhme
    Und zwei Blätter noch zum Kranz!
    Tanzen wir gleich Troubadouren
    Zwischen Heiligen und Huren,
    Zwischen Gott und Welt den Tanz!

    Wer nicht tanzen kann mit Winden,
    Wer sich wickeln muß mit Binden,
    Angebunden, Krüppel-Greis,
    Wer da gleicht den Heuchel-Hänsen,
    Ehren-Tölpeln, Tugend-Gänsen,
    Fort aus unsrem Paradeis!

    Wirbeln wir den Staub der Straßen
    Allen Kranken in die Nasen,
    Scheuchen wir die Kranken-Brut!
    Lösen wir die ganze Küste
    Von dem Odem dürrer Brüste,
    Von den Augen ohne Mut!

    Jagen wir die Himmels-Trüber,
    Welten-Schwärzer, Wolken-Schieber,
    Hellen wir das Himmelreich!
    Brausen wir … o aller freien
    Geister Geist, mit dir zu zweien
    Braust mein Glück dem Sturme gleich. –

    – Und daß ewig das Gedächtnis
    Solchen Glücks, nimm sein Vermächtnis,
    Nimm den Kranz hier mit hinauf!
    Wirf ihn höher, ferner, weiter,
    Stürm empor die Himmelsleiter,
    Häng ihn – an den Sternen auf!

    asabiboys
    Katılımcı

        Abend
    Schwarze Moose.
    Erdgeruch in lauen Flocken.
    Schmale dünne Silberblüten
    Und Gesang von bleichen Glocken.
    Welke Feuer löschen leise.
    Nur ein Atmen warmer Flut.
    Blühend schmelzen rote Meere,
    Dunkle Sonnen saugen Blut.

    asabiboys
    Katılımcı

    Alles war ein Spiel
    In diesen Liedern suche du Nach keinem ernsten Ziel!
    Ein wenig Schmerz, ein wenig Lust, Und alles war ein Spiel.
    Besonders forsche nicht danach,
    Welch Antlitz mir gefiel,
    Wohl leuchten Augen viele drin,
    Doch alles war ein Spiel.
    Und ob verstohlen auf ein Blatt Auch eine Träne fiel,
    Getrocknet ist die Träne längst, Und alles war ein Spiel

    Anonim
    Ziyaretçi

    Istanbul-Lied

    In Istanbul am Bosporus

    Bin ich ein armer Orhan Veli,

    Sohn Velis,

    In unbeschreiblicher Trauer.

    In Urumelihisarı saß ich,

    Saß und stimmte ein Lied an:

    “Istanbuls Steine sind Marmor,

    Möwen setzen sich mir auf den Kopf, ach, aufs Ohr;

    Die Tränen der Trennung quellen mir aus den Augen hervor.

    Liebste, oh,

    Deinetwegen bin ich so.”

    “Inmitten Istanbuls Theater;

    Sagt nicht meine Not und Trauer der Mutter;

    Andere plauschen und schmusen, was geht mich das an?

    Geliebte, oh,

    Ich brenn lichterloh!”

    Ich bin in Istanbul, am Bosporus

    Ein armer Orhan Veli,

    Sohn Velis,

    In unbeschreiblicher Trauer. 
    ORHAN  VELİ ( Übersetzt von Yüksel Pazarkaya)

    İstanbul Türküsü

    İstanbul'da Boğaziçi'ndeyim,
    Bir fakir Orhan Veli'yim;
    Veli'nin oğluyum,
    Tarifsiz kederler içinde.

    Urumelihisarı'na oturmuşum;
    Oturmuş da bir türkü tutturmuşum;

    “İstanbulun mermer taşları;
    Başıma da konuyor, konuyor aman, martı kuşları;
    Gözlerimden boşanır hicran yaşları;
    Edalı'm,
    Senin yüzünden bu halim.”

    “İstanbulun orta yeri sinama;
    Garipliğim, mahzunluğum duyurmayın anama;
    El konuşur, sevişirmiş; bana ne?
    Sevdalı'm,
    Boynuna vebalim!”

    İstanbul'da, Boğaziçi'ndeyim;
    Bir fakir Orhan Veli;
    Veli'nin oğlu;
    Tarifsiz kederler içindeyim.

15 yanıt görüntüleniyor - 16 ile 30 arası (toplam 44)
  • Bu konuyu yanıtlamak için giriş yapmış olmalısınız.