İyi akşamlar,benim de bir derdim var:Çeviri.
1.Almancadan Türkçeye çevirirken özellilkle bir sürü bağlaç barındıran ,uzun cümleleri nasıl çeviricem.
örneğin İçinde dass lı cümle relativli um zu'lu bulunanı nasıl çevireceğim.
2.Alsli cümlenin içerisinde relativ satz olabilir mi?
3. Türkçeden almancaya çevirirken Te-Ka-Mo-Lo mı dikkat etmemiz gerekiyor?
bir merak ettiğim konu ise : türkçede olan sıfat fiil dediğimiz -ıp,-ip..alıp,tutup,olup bunları almancaya nasıl çeviriyoruz,zu ile mi yoksa isim yaparak mı yani Das Nehmen gibi mi,yoksa zunehmen mı kafam şuan karıştı:S
Çeviri içiin önerebilceğiniz herhangi bir materyal var mı?
İYi akşamlar