Türkçe Almanca - Almanca Türkçe Çeviri

Çevirmek ya da anlamını öğrenmek istediğiniz kelimeyi/cümleyi aşağıya yazıp çevir butonunu tıklayın.
Dili otomatik olarak algılayacağız.




Almanca Türkçe
meine tochter rotes auto kızımın kırmızı arabası
rotes auto meiner tochter kırmızı arabası kızımın
dessen jüngste tochter wunderschön war küçük kızı güzeldi
tochter kız
tochter von hasan hasan kızı
1 'tochter 2`s männer 1`i kız 2`si erkek
der froschkönig vor langer, langer zeit lebte ein könig, dessen jüngste tochter wunderschön war. beim schlosse des königs lag ein dunkler wald, und in dem wald unter einer alten linde war ein brunnen. dort spielte die jüngste königstochter oft mit einer goldenen kugel. eines tages fiel die kugel der königstochter in den brunnen hinein, der so tief war, dass man keinen grund sah. als die königstochter weinte und klagte, hörte sie plötzlich eine stimme. „weine nicht, ich will dir helfen!“ sie sah aber keinen menschen, sondern nur einen dicken, hässlichen frosch. der wollte ihre kugel wieder aus dem brunnen holen, aber das mädchen musste ihm versprechen, ihn als ihren freund und spielkameraden zu betrachten. er wollte mit ihr am tisch sitzen, von ihrem teller essen und in ihrem bett schlafen. sie versprach alles, um ihre goldenen kugel wieder zu bekommen; aber als sie ihr spielzeug wieder hatte, lief sie fort und dachte nicht mehr an ihr versprechen. am anderen tag, als der könig mit seiner familie beim essen saß, kam der frosch, plitsch, platsch, die treppe herauf, klopfte an die tür und rief: „königstochter, jüngste, mach mir auf!“ das mädchen wollte nicht öffnen. als sie aber ihrem vater erzählte, was sie dem frosch versprochen hatte, sagte der könig: „dein versprechen musst du halten, geh nur und mach ihm auf!“ sie öffnete, und der frosch hüpfte herein und aß zusammen mit der königstochter von ihrem goldenen teller. dann war er müde und bat sie: „nun bringe mich in dein weiches bettchen, damit ich dort schlafen kann.“ sie weinte und fürchtete sich vor dem kalten frosch, aber ihr vater wurde zornig und sagte: „der frosch hat dir in der not geholfen, darum darfst du ihn jetzt nicht verachten.“ sie fasste ihn mit zwei fingern und setzte ihn im schlafzimmer in eine ecke. aber er war nicht zufrieden, sondern wollte im bett liegen. da packte sie ihn voll zorn und warf ihn an die wand. aber plötzlich war da kein frosch mehr, sondern ein königssohn mit schönen, freundlichen augen. er erzählte ihr, dass eine böse hexe ihn in einen frosch verzaubert hatte. jetzt aber war er von der königstochter erlöst worden, und er führte sie als königin in sein land. froschkonig uzun zaman orada kimin küçük kızı güzeldi bir kral yaşadı. ne zaman kralın kale karanlık bir orman oldu ve eski bir ıhlamur altında ormandaki bir çeşme oldu. orada son kraliyet kızı genellikle altın top ile oynadı. bir gün kraliyet kızı top hiçbir sebep göremiyorum diye derin oldu çeşme, içine düştü. kraliyet kızı ağladı ve şikayet gibi aniden bir ses duydum. "! sana yardım etmek istiyorum, ağlama" ama herhangi bir kişiyi, fakat sadece kalın, çirkin kurbağayı görmedi. kim geri kuyunun dışına onların topu almak istedi ama kız kendi arkadaş ve oyun arkadaşı olarak onu düşünmeye onu söz vermek zorunda kaldılar. onunla masada oturmak istedi, yatağında onu tabaktan yemek ve uyku. yine onların altın topu almak için her şeyi vaat; ona oyuncaklar vardı verdiğimde, o kaçtı ve onun içinde artık söz düşündük. kral ailesi ile yemek oturduğunda geçen gün, kurbağa geldi splish, sıçrama, merdivenlerden yukarı, kapıyı çaldı ve "prenses, en genç, beni içeri!" kız açmak istemedi, seslendi. o kurbağa vaat ne vardı babasına anlattı fakat kral "sen tutmak zorunda senin söz, şimdi git ve ona izin!" dedi diye açıldı ve kurbağa zıpladı ve onun altın kraliyet kızı ile birlikte yediler çanak. o yorgun ve sordum: "ben orada uyuyabilir böylece şimdi beyaz yatağa bana getir" ağladı ve soğuk kurbağa korktum ama babası kızdı ve dedi ki, "değil de kurbağa sana sahip onu şimdi hor olmayabilir bu yüzden, yardımcı oldu. "diye iki ile parmaklarını tuttu ve bir köşede yatak koydular. ama o memnun değildi, ama yatakta yatmak istedi. onlar onun tam öfke yakaladı ve duvara attım olarak. ama artık kurbağa, ancak bir kraliyet oğul aniden güzel, dost gözlerle yoktu. o bir kötü cadı birine onu kurbağa mest ettiğini söyledi. ama şimdi kraliyet kızı kurtuldu, ve onun ülkede bir kraliçe olarak onları açtı edilmişti.
der froschkönig vor langer, langer zeit lebte ein könig, dessen jüngste tochter wunderschön war. beim schlosse des königs lag ein dunkler wald, und in dem wald unter einer alten linde war ein brunnen. dort spielte die jüngste königstochter oft mit einer goldenen kugel. eines tages fiel die kugel der königstochter in den brunnen hinein, der so tief war, dass man keinen grund sah. als die königstochter weinte und klagte, hörte sie plötzlich eine stimme. „weine nicht, ich will dir helfen!“ sie sah aber keinen menschen, sondern nur einen dicken, hässlichen frosch. der wollte ihre kugel wieder aus dem brunnen holen, aber das mädchen musste ihm versprechen, ihn als ihren freund und spielkameraden zu betrachten. er wollte mit ihr am tisch sitzen, von ihrem teller essen und in ihrem bett schlafen. sie versprach alles, um ihre goldenen kugel wieder zu bekommen; aber als sie ihr spielzeug wieder hatte, lief sie fort und dachte nicht mehr an ihr versprechen. am anderen tag, als der könig mit seiner familie beim essen saß, kam der frosch, plitsch, platsch, die treppe herauf, klopfte an die tür und rief: „königstochter, jüngste, mach mir auf!“ das mädchen wollte nicht öffnen. als sie aber ihrem vater erzählte, was sie dem frosch versprochen hatte, sagte der könig: „dein versprechen musst du halten, geh nur und mach ihm auf!“ sie öffnete, und der frosch hüpfte herein und aß zusammen mit der königstochter von ihrem goldenen teller. dann war er müde und bat sie: „nun bringe mich in dein weiches bettchen, damit ich dort schlafen kann.“ sie weinte und fürchtete sich vor dem kalten frosch, aber ihr vater wurde zornig und sagte: „der frosch hat dir in der not geholfen, darum darfst du ihn jetzt nicht verachten.“ sie fasste ihn mit zwei fingern und setzte ihn im schlafzimmer in eine ecke. aber er war nicht zufrieden, sondern wollte im bett liegen. da packte sie ihn voll zorn und warf ihn an die wand. aber plötzlich war da kein frosch mehr, sondern ein königssohn mit schönen, freundlichen augen. er erzählte ihr, dass eine böse hexe ihn in einen frosch verzaubert hatte. jetzt aber war er von der königstochter erlöst worden, und er führte sie als königin in sein land froschkonig uzun zaman orada kimin küçük kızı güzeldi bir kral yaşadı. ne zaman kralın kale karanlık bir orman oldu ve eski bir ıhlamur altında ormandaki bir çeşme oldu. orada son kraliyet kızı genellikle altın top ile oynadı. bir gün kraliyet kızı top hiçbir sebep göremiyorum diye derin oldu çeşme, içine düştü. kraliyet kızı ağladı ve şikayet gibi aniden bir ses duydum. "! sana yardım etmek istiyorum, ağlama" ama herhangi bir kişiyi, fakat sadece kalın, çirkin kurbağayı görmedi. kim geri kuyunun dışına onların topu almak istedi ama kız kendi arkadaş ve oyun arkadaşı olarak onu düşünmeye onu söz vermek zorunda kaldılar. onunla masada oturmak istedi, yatağında onu tabaktan yemek ve uyku. yine onların altın topu almak için her şeyi vaat; ona oyuncaklar vardı verdiğimde, o kaçtı ve onun içinde artık söz düşündük. kral ailesi ile yemek oturduğunda geçen gün, kurbağa geldi splish, sıçrama, merdivenlerden yukarı, kapıyı çaldı ve "prenses, en genç, beni içeri!" kız açmak istemedi, seslendi. o kurbağa vaat ne vardı babasına anlattı fakat kral "sen tutmak zorunda senin söz, şimdi git ve ona izin!" dedi diye açıldı ve kurbağa zıpladı ve onun altın kraliyet kızı ile birlikte yediler çanak. o yorgun ve sordum: "ben orada uyuyabilir böylece şimdi beyaz yatağa bana getir" ağladı ve soğuk kurbağa korktum ama babası kızdı ve dedi ki, "değil de kurbağa sana sahip onu şimdi hor olmayabilir bu yüzden, yardımcı oldu. "diye iki ile parmaklarını tuttu ve bir köşede yatak koydular. ama o memnun değildi, ama yatakta yatmak istedi. onlar onun tam öfke yakaladı ve duvara attım olarak. ama artık kurbağa, ancak bir kraliyet oğul aniden güzel, dost gözlerle yoktu. o bir kötü cadı birine onu kurbağa mest ettiğini söyledi. ama şimdi kraliyet kızı kurtuldu, ve onun ülkede bir kraliçe olarak onları açtı olmuştu
es war einmal eine zeit niemand im inneren einer wassermelone stroh war. kinder in abgelegenen gebieten mit, die zwei männer und eine frau gelebt. viele haben ihn bat, kinder gottes zu werden. eines tages wird die frau schwanger wird, wird sie kinder haben. obst im garten des hauses des 1 tages frau, während aus dem fenster schaut aus den tagen nachbar die blumen sah. dort stehen an diesem angebracht sein auge auf salat. es sieht schön aus, dass das leben so fesselnd ist. frau, die nicht an nichts anderes denken kann, wollte er gehen und ihren mann, aber sie dachte, es wäre eine schande. frau wird krank jetzt wegen salat. gefangen, während ihr mann salat ging. es wird versucht, die situation zu erklären, aber nachbarn sind hexen. er fragt der mann, warum sie den salat gekauft oben auf, dass meine frau schwanger war aser den salat sagt. hexe „dann werden wir einen deal mit ihnen, sie werden mir geben sie ihre tochter mit der maßgabe, geboren zu werden, die ich geben.“ akzeptiert, dass der mann in geblieben und nimmt seine frau salat. einkommen frauen verschwunden geburt hexen mädchen nehmen. rapunzel hat eine hexe das schöne mädchen mit langen haaren sehr gut aussehen, wenn es magie ist. in dem tiefen wald gefangen in einem turm sie. die treppen sind nicht nur glasturm auf dem hügel. er wollte die hexe rapunzel lass dein haar herunter hängen, wenn sie zu ihm kam, zog ihr klammerte sich an ihn. 1 tag prinz hatte gehört, dass die tage von rapunzel singen. sie ging und fand ihn sehr angenehm. und sie verliebte sich auf den anblick ihres rapunzel. sie fuhren fort, 1 tag hexe zu interview fängt die prinzen mit rapunzel. rapunzels haare schneiden oben drauf. es fällt dann aus dem glas auf dem dickicht prinz und seine augen erblinden. rapunzel turm ist nicht mehr auf die desolate wüste beschränkt. als ein blinder 1 tag prinz erzählt von einem song gehört hatte, während sein leben fort, und er ging auf das geräusch. rapunzel verstehen, dass ganz plötzlich. rapunzel werfen ihre tränen der trauer, als ich sie so sah. tropf tränen verbesserung in den augen der augen des prinzen wurde wie durch ein wunder ihn wieder sehen lassen. bir varmış bir yokmuş evvel zaman içinde karpuz saman içinde. uzak diyarlarda çocuk sahibi ikiye bir kadın ve erkek yaşarmış. tanrıya çocukları olması için çok yalvarmışlardır. bir gün kadın hamile kalır, kız çocukları olacaktır. günlerden bir gün kadın pencereden dışarıya bakarken komşusunun evinin bahçesindeki meyveleri çiçekleri görmüş. o sırada orada duran marula gözü takılmış. öyle güzel gözüküyormuş ki canı çok çekmiş. kadın ondan başka bir şey düşünemez olmuş, kocası gidip almak istemiş ama ayıp olacağını düşünmüş. kadın artık marul yüzünden hastalanır. kocası marulu gidip alırken yakalanır. durumu izah etmeye çalışır ancak komşuları cadıdır. marulu neden aldığını sorar bunun üzerine adam karım hamile bu marulları aşerdi der. cadı “o zaman sizinle bir anlaşma yapacağız, doğacak olan kızınızı bana vereceksiniz o şartla veririm.” adam zorda kaldığından kabul eder ve marulları karısına götürür. gün gelir kadın doğurur cadı kızı alarak kayıplara karışır. cadı rapunzel’e çok iyi bakmış büyüdüğünde uzun saçları olan güzeller güzeli bir kız olmuştur. onu ormanın derinliklerinde yüksek bir kuleye hapseder. merdivenleri olmayan sadece tepede camı olan kuledir. cadı rapunzel’in yanına geldiği zaman saçlarını aşağıya sarkıtmasını istermiş, ona tutunarak yanına çıkarmış. günlerden bir gün prens rapunzel’in şarkı söylediğini duymuş. çok hoşuna gitmiş ve onu bulmuş. rapunzel’de onu görünce aşık olmuşlar. görüşmeye devam etmişler bir gün cadı rapunzel ile prensi yakalar. bunun üzerine rapunzel’in saçlarını keser. prens camdan aşağıya ineyim derken çalılıkların üzerine düşer ve gözleri kör olur. rapunzel artık ıssız çöllerde kuleye hapsedilmiş. bir gün prens kör haliyle yaşamına devam ederken birinin şarkı söylediğini duymuş ve o sese doğru gitmiş. birden bire rapunzel olduğunu anlamış. rapunzel onu öyle görünce üzüntüden gözyaşlarını dökmüş. gözlerine damlayan gözyaşı mucizevi şekilde prensin gözlerini iyileştirerek tekrar görmesini sağlamıştır.
enkeltochter torunu kızı
new gründer der türkei-republik und erster präsident mustafa kemal atatürk atatürk im jahre 1881 kocakasım mündel von saloniki, die islahhane dreistöckige rosa haus auf der avenue war geboren. sein vater, mutter und ehefrau zübeyde. xiv-xv mem ahmten master großeltern väterlicherseits. jahrhundert, die in konya und den intellektuellen in mazedonien kocacik unter nomaden besiedelt. zübeyde dame und ihre mutter angesiedelt lagkadas stadt in der nähe von saloniki die tochter einer alten türkischen familie. milizionär, ein frommer stiftung schreiber und bauholz händler ali riza efendi, der im jahre 1871 hanim zübeyde verheiratet war. vier von fünf geschwistern atatürk starb in einem frühen alter, geschätzt nur (ahnen) er bis 1956 lebte. türkiye cumhuriyeti'nin kurucusu ve ilk cumhurbaşkani atatürk mustafa kemal atatürk 1881 yılında selânik'te kocakasım mahallesi, islâhhâne caddesi'ndeki üç katlı pembe evde doğdu. babası ali rıza efendi, annesi zübeyde hanım'dır. baba tarafından dedesi hafız ahmet efendi xiv-xv. yüzyıllarda konya ve aydın'dan makedonya'ya yerleştirilmiş kocacık yörüklerindendir. annesi zübeyde hanım ise selânik yakınlarındaki langaza kasabasına yerleşmiş eski bir türk ailesinin kızıdır. milis subaylığı, evkaf katipliği ve kereste ticareti yapan ali rıza efendi, 1871 yılında zübeyde hanım'la evlendi. atatürk'ün beş kardeşinden dördü küçük yaşlarda öldü, sadece makbule (atadan) 1956 yılına değin yaşadı.
new gründer der türkei-republik und erster präsident mustafa kemal atatürk atatürk im jahre 1881 kocakasım mündel von saloniki, die islahhane dreistöckige rosa haus auf der avenue war geboren. sein vater, mutter und ehefrau zübeyde. xiv-xv mem ahmten master großeltern väterlicherseits. jahrhundert, die in konya und den intellektuellen in mazedonien kocacik unter nomaden besiedelt. zübeyde dame und ihre mutter angesiedelt lagkadas stadt in der nähe von saloniki die tochter einer alten türkischen familie. türkiye cumhuriyeti'nin kurucusu ve ilk cumhurbaşkani atatürk mustafa kemal atatürk 1881 yılında selânik'te kocakasım mahallesi, islâhhâne caddesi'ndeki üç katlı pembe evde doğdu. babası ali rıza efendi, annesi zübeyde hanım'dır. baba tarafından dedesi hafız ahmet efendi xiv-xv. yüzyıllarda konya ve aydın'dan makedonya'ya yerleştirilmiş kocacık yörüklerindendir. annesi zübeyde hanım ise selânik yakınlarındaki langaza kasabasına yerleşmiş eski bir türk ailesinin kızıdır.
er hat zwei töchter. o iki kıza sahip.
er hat eine tochter o bir kıza sahip
töchter kız evlat
meine tochter kızlarım
bestätigung über die finanzielle unterstützung meiner tochter sehr geehrte damen und herren, wie von meiner tochter, aybike catay gewünscht, möchte ich ihnen hiermit bestätigen, dass ich meine tochter in den jahren 2013-2016 finanziell unterstützt habe. sie konnte durch die zahlungsunfähigkeit ihres alten chefs keine einnahmen erzielen und war auf die finanzielle unterstützung ihrer familie angewiesen. zu weihnachten silvester 2012/2013 habe ich meiner tochter 10.000 € in bar gegeben. ich war im april 2013 mit meiner frau in deutschland und habe 20.000 € meiner tochter mitgebracht. im april hat mein enkel geburtstag, daher bin ich jeden april in deutschland. im april 2014 habe ich weitere 10.000 € meiner tochter gebracht. im april 2015 habe ich mit meiner ehefrau zusammen 20.000 € mitgebracht. beiliegend erhalten sie als nachweis die flugdaten. für weitere fragen stehe ich ihnen gerne zur verfügung. mit freundlichen grüßen aybike çatay kızım tarafından arzu edildiği gibi kızım sevgili bayanlar ve baylar parasal desteğine onay, ben 2013-2016 yılları kızım sponsor olduğunu belgeyle onları doğrulamak isteriz. o eski patronların ödeme yetersizlik üzerinden gelir elde etmek ve ailelerinin maddi destek güvenmek zorunda kaldı. yılbaşı yeni yıl 2012/2013 için kızımı nakit € 10,000 verdik. almanya'da karım nisan 2013'te oldu ve kızım getirdi € 20,000 var. nisan ayında benim torunum doğum günü var, bu yüzden almanya'da her nisan duyuyorum. nisan 2014'te kızım € ilave 10.000 getirdi. nisan 2015'te 20,000 € eşim birlikte getirdi. uçuş veri kanıtı olarak kapalı. daha fazla soru için ben size yardımcı olmaktan mutluyum. saygılarımızla
ich warf die sultan tochter olsanda padısah kızı olsanda kustum
das sind meine töchter bunlar benim kızlarım
mein name überprüft. ich war in erzurum ich ein stipendium im jahr 2002, 16 jahre alt leben geboren. mein gymnasiast. der name meiner mutter feld, das sein bruder nicht hatte seine beiden töchter nicht funktioniert. den namen meines vaters text, den er hatte zwei brüder und zwei schwestern im ruhestand. ich habe einen bruder und eine schwester benim adım gözde . ben onaltı yaşındayım 2002 yılında erzurum da doğdum bursa da yaıyorum . lise öğrencisiyim . benim annemin adı sahra o çalışmıyor onun iki kiz kardeşi var . babamın ismi metin o emekli iki erkek kardeşi ve iki kız kardeşi var . benim bir abim ve bir ablam var
utes tochter ist fabians utes kızı fabians
sie sind großmutter und sieben brüder, vier töchter und drei jungen onlar dedem anneannem ve dört kız ve üç erkek olmak üzere yedi kardeşlerdir
dividendenerträge von tochtergesellschaften iştiraklerden temettü gelirleri
ich demir.stuttgart polat polat familie hier in yaşıyorum ist. doğmadım.türki nach ankara von den geliyorum.ora doğdum.20 westen deutschland seit dem alter von fast 10 jahren mit yaşıyorum.eşi tanıştım.i linealen und wünsche, dass unsere tochter. ich wünschte, ich wäre 8 jahre alt, ich spreche türkisch und deutsch, natürlich ist mein vater auf deutsch, meine schwester spricht nur deutsch, er kann kein türkisch sprechen 1 wort "hallo" bedeutet "gute tage". ich lebe in stuttgart, nummer 14. ich bin 5 jahre alt, mein baba ist 34 und meine mutter ist 30 jahre alt, ich habe eine schwester, er ist 8 jahre alt. polat ailesi ben polat demir.stuttgart’ta yaşıyorum.ama burada doğmadım.türkiye ankara’dan geliyorum.orada doğdum.20 yaşından beri batı almanya’da yaşıyorum.eşimle hemen hemen 10 yaşında tanıştım.iki kızımız var melike ve dilek. ben dilek 8 yaşındayım.türkçe ve almanca konuşuyorum,tabii ki de babamda.ama benim kız kardeşim sadece almanca konşuyor.o türkçe konuşamıyor sadece 1 kelime “merhaba””iyi günler”anlamında.ama melike’de henüz 5 yaşındadır. ben melike.kaiser caddesi 14 numara stuttgart’ta yaşıyorum.5 yaşındayım.babam 34 ve annem 30 yaşındadır.bir kız kardeşim var.o 8 yaşındadır.
ich polat demir.stuttgart in yaşıyorum. hier oben seit dem alter von doğmadım.türki geliyorum.ora doğdum.20 in west-deutschland nach ankara mit yaşıyorum.eşi in fast 10 jahren, die unsere tochter tanıştım.i melika und wünsche hatten. ben polat demir.stuttgart’ta yaşıyorum.ama burada doğmadım.türkiye ankara’dan geliyorum.orada doğdum.20 yaşından beri batı almanya’da yaşıyorum.eşimle hemen hemen 10 yaşında tanıştım.iki kızımız var melike ve dilek.
leben sie mit der mutter dem vater des kindes ihrer tochter zusammen annenin yanında, kızın çocuğunun babasıyla yaşa
vor langer, langer zeit lebte ein könig, dessen jüngste tochter wunderschön war. beim schlosse des königs lag ein dunkler wald, und in dem wald unter einer alten linde war ein brunnen. dort spielte die jüngste königstochter oft mit einer goldenen kugel. uzun bir zaman önce, en küçük kızı güzel olan bir kral yaşıyordu. kralın kalesinde karanlık bir orman vardı ve ormanın içinde eski bir ıhlamur iyiydi. orada, en küçük kralın kızı sıklıkla bir altın topla oynadı.
vor langer, langer zeit lebte ein könig, dessen jüngste tochter wunderschön war. uzun bir zaman önce, en küçük kızı güzel olan bir kral yaşıyordu.
ich werde meine tochter zwölf kaufen kızımı oniki bucukta alacam
der froschkönig vor langer, langer zeit lebte ein könig, dessen jüngste tochter wunderschön war. beim schlosse des königs lag ein dunkler wald, und in dem wald unter einer alten linde war ein brunnen. dort spielte die jüngste königstochter oft mit einer goldenen kugel. eines tages fiel die kugel der königstochter in den brunnen hinein, der so tief war, dass man keinen grund sah. als die königstochter weinte und klagte, hörte sie plötzlich eine stimme. „weine nicht, ich will dir helfen!“ sie sah aber keinen menschen, sondern nur einen dicken, hässlichen frosch. der wollte ihre kugel wieder aus dem brunnen holen, aber das mädchen musste ihm versprechen, ihn als ihren freund und spielkameraden zu betrachten. er wollte mit ihr am tisch sitzen, von ihrem teller essen und in ihrem bett schlafen. sie versprach alles, um ihre goldenen kugel wieder zu bekommen; aber als sie ihr spielzeug wieder hatte, lief sie fort und dachte nicht mehr an ihr versprechen. am anderen tag, als der könig mit seiner familie beim essen saß, kam der frosch, plitsch, platsch, die treppe herauf, klopfte an die tür und rief: „königstochter, jüngste, mach mir auf!“ das mädchen wollte nicht öffnen. als sie aber ihrem vater erzählte, was sie dem frosch versprochen hatte, sagte der könig: „dein versprechen musst du halten, geh nur und mach ihm auf!“ sie öffnete, und der frosch hüpfte herein und aß zusammen mit der königstochter von ihrem goldenen teller. dann war er müde und bat sie: „nun bringe mich in dein weiches bettchen, damit ich dort schlafen kann.“ sie weinte und fürchtete sich vor dem kalten frosch, aber ihr vater wurde zornig und sagte: „der frosch hat dir in der not geholfen, darum darfst du ihn jetzt nicht verachten.“ sie fasste ihn mit zwei fingern und setzte ihn im schlafzimmer in eine ecke. aber er war nicht zufrieden, sondern wollte im bett liegen. da packte sie ihn voll zorn und warf ihn an die wand. aber plötzlich war da kein frosch mehr, sondern ein königssohn mit schönen, freundlichen augen. er erzählte ihr, dass eine böse hexe ihn in einen frosch verzaubert hatte. jetzt aber war er von der königstochter erlöst worden, und er führte sie als königin in sein land. www.almancax.com kurbağa prens uzun bir zaman önce, en küçük kızı güzel olan bir kral yaşadı. kralın kalesinde karanlık bir orman vardı ve ormanın içinde eski bir ıhlamur iyiydi. orada, en küçük kralın kızı sıklıkla bir altın topla oynadı. bir gün kralın kızının topu herhangi bir sebep göremediğin kadar derinlere düştü. kralın kızı ağladığında ve şikayet ettiğinde, aniden bir ses duydu. “ağlama, sana yardım etmek istiyorum!” ama bir insan görmedi, ama sadece şişman, çirkin bir kurbağa. topu tekrar kuyudan çıkarmak istedi, ama kız ona onu arkadaş ve oyun arkadaşı olarak görmesi için söz vermesi gerekiyordu. masada onunla oturmak, tabağından yemek yemek ve yatağında uyumak istedi. altın topunu geri almak için herşeye söz verdi; ama oyuncağını geri aldığında, kaçtı ve sözünü düşünmüyordu. ertesi gün, kral ve ailesi akşam yemeği yerken, kurbağa, splish, sıçrama, merdivenlerden çıktı, kapıyı çaldı ve bağırdı, “kralın kızı, en genç, ağzımı aç!” kız açmak istemedi. ama babasına kurbana ne vaat ettiğini söylediğinde, kral, “sözünü tutmalısın, git ve aç!” dedi, açıldı ve kurbağa içeri girdi ve kralın kızı ile birlikte yedi. çanak. o zaman yoruldu ve ona sordu, "şimdi beni yumuşak küçük yatağına sok, ben de orada uyuyabilirim." diye bağırdı ve soğuk kurbağasından korkuyordu, ama babası sinirlendi ve şöyle dedi: "kurbağa başın belada yardımcı oldu, bu yüzden onu şimdi küçümsememelisin. "onu iki parmakla yakaladı ve bir köşedeki yatak odasında oturdu. ama memnun değildi, ama yatakta yatmak istedim. onu öfkeyle ele geçirdi ve duvara karşı attı. ama aniden hiçbir kurbağa yoktu, ama güzel, dostça gözlerle bir kralın oğluydu. ona, kötü bir cadısının onu bir kurbağaya büyülediğini söyledi. ama şimdi kralın kızı tarafından kurtarıldı ve onu kraliçe olarak kendi topraklarına sürükledi. www.almancax.com
sehr schön zu fuß du lisa meine tochter du und ciulia, yi sehr opiyoru cok güzel yürüyor lisa kızım seni ve ciulia,yı çok opüyoru
sehr schön zu fuß meine tochter lisa du ciulia, ich küsse viel çok güzel yürüyor kızım lisa seni ciulia,yı çok öpüyorum
hab du deine familie dein neues kind da,ich möchte niemanden von kennenlernen will ich der meinung bin das ich nicht mal mehr kenne.wie gesagt ibo hat eine engere bindung als mein eigener vater,wenn du richtig darüber nach denkts war unser türkei ausflug die letzte richtige vater tochter bindung.du brauchst auch garnicht mama schlecht zu reden,denn du weißt. selber bei ihr bin auf platz 1 ailenizle yeni çocuğunuz var mı, kimseyle tanışmak istemediğimi daha fazla bilmediğimi sanıyorum. ibo'nun kendi babamdan daha yakın bir bağa sahip olduğunu söylediğim gibi, eğer doğru olsaydın türkiye gezisi oldu. gerçek baba kızı bağı.ama konuşmak için kötü de değil, çünkü biliyorsun. kendimi onunla birlikte yerim 1
ich kann meine tochter nicht früh spielen lassen kizimi alicam erken cikabilirmiyim
tochter meines bruders kardeşimin kızı
entnommen aus: rosemarie griesbach, deutsche märchen und sagen. für ausländer bearbeitet. isbn 3-19-001022-6 © max hueber verlag, ismaning, 8. auflage 1995 1 der froschkönig vor langer, langer zeit lebte ein könig, dessen jüngste tochter wunderschön war. beim schlosse des königs lag ein dunkler wald, und in dem wald unter einer alten linde war ein brunnen. dort spielte die jüngste königstochter oft mit einer goldenen kugel. eines tages fiel die kugel der königstochter in den brunnen hinein, der so tief war, dass man keinen grund sah. als die königstochter weinte und klagte, hörte sie plötzlich eine stimme. „weine nicht, ich will dir helfen!“ sie sah aber keinen menschen, sondern nur einen dicken, hässlichen frosch. der wollte ihre kugel wieder aus dem brunnen holen, aber das mädchen musste ihm versprechen, ihn als ihren freund und spielkameraden zu betrachten. er wollte mit ihr am tisch sitzen, von ihrem teller essen und in ihrem bett schlafen. sie versprach alles, um ihre goldenen kugel wieder zu bekommen; aber als sie ihr spielzeug wieder hatte, lief sie fort und dachte nicht mehr an ihr versprechen. am anderen tag, als der könig mit seiner familie beim essen saß, kam der frosch, plitsch, platsch, die treppe herauf, klopfte an die tür und rief: „königstochter, jüngste, mach mir auf!“ das mädchen wollte nicht öffnen. als sie aber ihrem vater erzählte, was sie dem frosch versprochen hatte, sagte der könig: „dein versprechen musst du halten, geh nur und mach ihm auf!“ sie öffnete, und der frosch hüpfte herein und aß zusammen mit der königstochter von ihrem goldenen teller. dann war er müde und bat sie: „nun bringe mich in dein weiches bettchen, damit ich dort schlafen kann.“ sie weinte und fürchtete sich vor dem kalten frosch, aber ihr vater wurde zornig und sagte: „der frosch hat dir in der not geholfen, darum darfst du ihn jetzt nicht verachten.“ sie fasste ihn mit zwei fingern und setzte ihn im schlafzimmer in eine ecke. aber er war nicht zufrieden, sondern wollte im bett liegen. da packte sie ihn voll zorn und warf ihn an die wand. aber plötzlich war da kein frosch mehr, sondern ein königssohn mit schönen, freundlichen augen. er erzählte ihr, dass eine böse hexe ihn in einen frosch verzaubert hatte. jetzt aber war er von der königstochter erlöst worden, und er führte sie als königin in sein land. entnommen aus: rosemarie griesbach, deutsche märchen und sagen. für ausländer bearbeitet. isbn 3-19-001022-6 © max hueber verlag, ismaning, 8. auflage 1995 2 worterklärungen: ..., dessen jüngste tochter: (relativsatz im genitiv) die jüngste tochter des königs wunderschön: sehr schön beim schlosse: in der nähe des schlosses die linde, -n: ein laubbaum mit herzförmigen blättern und duftenden blüten der brunnen, -: eine wasserstelle der grund (des brunnens): hier: der boden etwas versprechen (versprach, hat versprochen): sagen, dass man bestimmt etwas tun wird; substantiv: das versprechen betrachten ... als: ansehen, behandeln wie der spielkamerad, -en: der freund beim spielen plitsch, platsch: (onomatopoetisch): das geräusch, das entsteht, wenn etwas ins wasser fällt königstochter, jüngste,...: (poetisch) jüngste königstochter mach mir auf! öffne mir die tür! ein versprechen halten (hielt, hat gehalten): das tun, was man versprochen hat hüpfen: hopsen, sich in sprüngen vorwärts bewegen verachten: als etwas schlechtes oder wertloses ansehen fassen: ergreifen, packen die hexe, -n: eine böse zauberin verzaubern: mit übernatürlichen kräften zwingen; oft auch: in eine andere gestalt zwingen erlösen: vom zauber befreien alınan: rosemarie griesbach, alman masal ve söyle. yabancılar için çalıştı. isbn 3-19-001022-6 © max hueber yayınevi, ismaning, 8. baskı 1995 1 kurbağa prens uzun bir zaman önce bir kralın en küçük kızı güzeldi. kralın kalesinde karanlık bir orman vardı ve ormanın içinde eski bir ıhlamur iyiydi. orada, en küçük kralın kızı sıklıkla bir altın topla oynadı. bir gün kralın kızının topu herhangi bir sebep göremediğin kadar derinlere düştü. kralın kızı ağladığında ve şikayet ettiğinde, aniden bir ses duydu. “ağlama, sana yardım etmek istiyorum!” ama bir insan görmedi, ama sadece şişman, çirkin bir kurbağa. topu tekrar kuyudan çıkarmak istedi, ama kız ona onu arkadaş ve oyun arkadaşı olarak görmesi için söz vermesi gerekiyordu. masada onunla oturmak, tabağından yemek yemek ve yatağında uyumak istedi. altın topunu geri almak için herşeye söz verdi; ama oyuncağını geri aldığında, kaçtı ve sözünü düşünmüyordu. ertesi gün, kral ve ailesi akşam yemeği yerken, kurbağa, sıçrama, sıçrama, merdivenlerden çıkıp kapıyı çaldı ve bağırdı, “kralın kızı, en genç, ağzımı aç!” kız açmak istemedi. ama babasına kurbana ne söz verdiğini söylediğinde, kral, “sözünü tutmalısın, git ve aç!” dedi, açıldı ve kurbağa içeri girdi ve altın kızının kızıyla birlikte yedi. çanak. o zaman yoruldu ve ona sordu, "şimdi beni yumuşak küçük yatağına sok, ben de orada uyuyabilirim." diye bağırdı ve soğuk kurbağasından korkuyordu, ama babası sinirlendi ve şöyle dedi: "kurbağa başın belada yardımcı oldu, bu yüzden onu şimdi küçümsememelisin. "onu iki parmakla yakaladı ve bir köşedeki yatak odasında oturdu. ama memnun değildi, ama yatakta yatmak istedim. onu öfkeyle ele geçirdi ve duvara karşı attı. ama aniden hiçbir kurbağa yoktu, ama güzel, dostça gözlerle bir kralın oğluydu. ona, kötü bir cadısının onu bir kurbağaya büyülediğini söyledi. ama şimdi kralın kızı tarafından kurtarıldı ve onu kraliçe olarak topraklarına sürükledi. alınan: rosemarie griesbach, alman masal ve söyle. yabancılar için çalıştı. isbn 3-19-001022-6 © max hueber yayınevi, ismaning, 8. baskı 1995 2 kelime: ..., kimin en genç kızı: (geneli göreceli olarak) kralın en küçük kızı güzel: şatoda çok güzel: yakın kalenin ıhlamur ağacı, -n: kubbenin kalp şeklinde yaprakları ve kokulu çiçekleri ile yaprak döken bir ağaç, -: (kuyu) suyun bir sulanma yeri: burada: bir şey söz (söz verilmiş, söz verilmiş): kesinlikle bir şey yaptığınızı söyleyin olacak; isim: sözünü düşünün ...: bak, oyun arkadaşı gibi davran, -en: arkadaş oynadığında uyarım, uyarım: (onomatopoetik): bir şeyin su kralının kızına düştüğünde ortaya çıkan gürültü, en küçük, ... : (şiirsel) kralın en küçük kızı beni aç! benim için kapıyı aç! bir söz tutmak (tutulan, tutulan): sıçramak için söz verdiğiniz şeyi yapın: hop, sıçramalarda ileriye doğru ilerleyin: kötü ya da değersiz bir görüşme olarak tutun: ele geçirin, cadıyı yakalayın, -n: kötü bir büyücüyü büyütün: doğaüstü güçler ile zorlamak; sık sık ayrıca: başka bir biçimde kullanmak: büyüden kurtulmak
meine liebe tochter canim kizim
meine tochter wohnt in der schweiz kızım isviçre'de yaşıyor
sie kann nicht kommen denn ihre tochter ist krank gelemez çünkü kızı hasta
meine tochter hat den schlüssel verloren kızım anahtarını kaybetmiş
ich bin eine tochter ben bir kızım erkek degilim
ich bin eine tochter ben bir kızım
meine tochter benim kızım
ich werde meine tochter ins kino bringen kızmı sinemaya götürecem
die schritte meiner tochter kizimin atesi varmis
dieser kurdische araber sagt kurdisch zu seiner tochter lügner bu kürt arap kızına kürt diyor yalancı
wir feiern heute geburtstag denn meine tochter wird 11 jahre bugün doğum gününü kutluyoruz çünkü kızım 11 yaşında
deine mutter ist meine tochter annen benim kızım
ich habe deine mutter tochter vergessen taz ederım sanaaaa anneeeeee kızını unuttun tesüf ederım sanaaaa
hat meine tochter kinder bekommen? kızımın çocukları varmı
hat meine tochter ein kind? kızımın çocuğu varmı
das zimmer meiner tochter kızımın odası
eine blauäugige tochter mit blauen augen sarı saçlı mavi gözlü bir kızım
sie war die lehrerin meiner tochter kizimin ögretmeniydi
er war der lehrer meiner tochter o kizimin ögretmeniydi
or langer, langer zeit lebte ein könig, dessen jüngste tochter wunderschön war. beim schlosse des königs lag ein dunkler wald, und in dem wald unter einer alten linde war ein brunnen. dort spielte die jüngste königstochter oft mit einer goldenen kugel. uzun bir zaman önce, en küçük kızı güzel olan bir kral yaşıyordu. kralın kalesinde karanlık bir orman vardı ve ormanın içinde eski bir ıhlamur iyiydi. orada, en küçük kralın kızı sıklıkla bir altın topla oynadı.
ich möchte einen termin für meine tochter vereinbaren kizim icin randevu almak istiyorum
komm zu meiner tochter gelin kızım
tochter von sternen yıldız kızı
mein sohn meine tochter meine frau oglum kızım eşim
ich habe meine tochter in die schule gelassen kizimi okula biraktim
meine tochter war gestern krank konnte nicht zur schule kommen, sorry für nicht so kommen kızım dün hastaydı okula gelemedi özür dilerim yüzden gelemediğim için
ich lebe zu hause bei meiner tochter ben evde kizimla yasiyorum
ich lebe mit meiner tochter kizimla yasiyorum
gratuliere dem abschluss meiner tochter kızının mezuniyetini tebrik ederim canım
glückwunsch zum abschluss ihrer tochter. kızının mezuniyetini tebrik ederim.
gratuliere ihrer tochter zu ihrem abschluss kızının mezuniyetini tebrik ederim olga
meine tochter hat husten und halsschmerzen, so dass sie nicht schwimmen gehen kann benim kizimin öksürügü ve bogaz agrisi var bu sebeble yüzme dersine gidemez
direkt in die kehle meiner tochter atiyo direkt benim kizimin cigerlerine atiyo
die krankheit meiner tochter kızımın hastalığı
sie hat heute um 13 uhr eine verabredung mit meiner tochter bugün kizimi saat 13 de okuldan alicam randevusu var
alles gute zum geburtstag meiner schönen tochter ist ein glückliches leben und glücklich sein. doğum günün kutlu olsun güzel kızım bir ömür şanslı ve mutlu ol.
wenn meine tochter schlecht ist, ruf mich an kizim kötü olursa arayin beni gelin alim
ich bringe meine tochter vom kindergarten weg kızımı kreşten alıp geliyim
meine tochter kommt aus dem kindergarten kızımı kreşten alıp gelicem
ich mag dich von meiner eigenen tochter. ben senden hoslaniyorum sen kendi ulkendeki kizi mi seviyon
meine tochter ist nicht sicher kizim emin degil
meine tochter fragt kızım ask
meine töchter in die schule gehen lassen kızlarımı okula bırakıyoruz
guten morgen meine töchter gunaydin kızlarım
meine tochter hat fieber kızımın ateşi var hırıltısıdabaya yoğun
ich habe meine 2 töchter benim 2 kiz cocugum var
ich nehme zur kenntsin dass mein sohn /meine tochter an disen tagen frei hat oğlumun / kızımın bugünlerde özgür olduğunu varsayalım
das letzte jahr meiner tochter kızımın son senesi
tochter macht beruf kızım meslek yapıyor
kann ich meine tochter haben? kizimi alabilirmiyim
tochter bruder in der schule arbeiten kiz kardeşim okulda çalışıyor
meine tochter macht den kurs ken mit meinem sohn kızım ders yapıyor ken bende oğlum ile ilgilendim
die stimme meiner tochter ist weg kizimin sesi gitmis
danke. ist nicht böse gemeint aber meine tochter hat im internet nichts zu suchen teşekkür ederiz. kötü olmak istemiyor ama kızımın internette işi yok
ich spiele mit meiner tochter ben kizimin oyuncagina elbise ordum
• a: hallo • b: hallo • a: wie geht es dir? • b: mir geht es gut, wie geht es dir? • a: mir geht es gut, danke. • a: ich bin gekommen, um ihr zuhause anzuschauen. • b: himm willkommen. • a: danke. • b: lass uns im haus herumgehen verkaufen wollen • b: es gibt einige wichtige gründe, warum wir für sie in eine andere stadt ziehen werden. • ç: wir ziehen in das haus um, also ziehen wir um. • b: kaution? • ç: ja, es stellt sich heraus, dass der tote nachts hier lebt. • a: was • b: meine tochter, keine dame ist nicht der herr, also ist meine tochter in diesem haus aufgewachsen und will nicht nach hause gehen. • b: schauen wir uns das haus weiter an • a:merhaba • b:merhaba • a:nasılsınız? • b:iyiyim siz nasılsınız? • a:bende iyiyim teşekkür ederim • a:ben evinize bakmak için gelmiştim • b:hımm hoş geldiniz buyrun • a:teşekkür ederim • b:buyurun evi dolaşalım • a:emlakçı biraz bahsetmişti evinizden aslında benim öğrenmek istediğim bu kadar güzel bir evi neden satmak istiyorsunuz ? • b:bazı önemli nedenler var onun için başka bir şehire taşınacağız • ç:bizim evde yatır var o yüzden taşınıyoruz • b:yatır? • ç:evet,yatır ölü biri yaşıyor burada geceleri ortaya çıkıyor. • a:ne • b:kızım , hayır hanım efendi öyle bir şey yok kızım bu evde doğdu büyüdü o yüzden bu evden gitmek istemiyor. • b:buyurun biz eve bakmaya devam edelim
meine tochter die erste von acht kızım ilk sekiz
meine tochter 7 und 14 jahre alt kızım 7 ve 14 yaşında
ich habe 2 töchter 2 kızım var
willst du sie morgen aus dem kindergarten meiner tochter mitnehmen? yarın benı kızımın anaokulunun onunden alabilir misin
ich muss meine tochter zur moschee bringen kızımı camiye goturmek zorundayım
ich werde meine tochter zum glas bringen kızımı camıye goturmem lazıö
meine tochter ist gut in diesen tagen kızım bu gün iyi
meine tante war eine tochter teyzemin bir kız çocuğu oldu
kubilay hat babby eine tochter er sagt mict heir ar er lüge kubilay babby bir kızı var mict miras yalan söylüyor
tochter:na gut. (die tochter geht zur wohnungstür und öffnet.man hört die stimmen entfernt) tochter:guten tag.wollen sie zu uns? einbrecher:ah,ihr seid zu hause?hm.ja,ich will zu euch.darf ich eintreten?oder störe ich? tochter:gar nicht.kommen sie bitte herein. einbrecher:danke,mein kind.(stimmen nahe)guten abend. mutter:guten abend.was führt sie her? kızı: tamam. (kızı apartman kapısına gider ve açılır. sesleri çıkarırsın duyamazsın) kızım: iyi günler bize gelmek ister misin? hırsız: ah, evde misin? hm.ja, sana katılmak mı istiyorum yoksa rahatsız mıyım? kızı: hiç de değil, lütfen içeri gel. hırsız: teşekkürler, çocuğum (katılıyorum) iyi akşamlar. anne: iyi akşamlar, seni buraya getiren nedir?
ich und meine tochter rahatziz ediolar beni ve kizimi
meine tochter kann nicht mehr teilnehmen kızım bu derse katılamaz artık
meine tochter kann an diesem kurs nicht mehr teilnehmen kızım artık bu derse katılamaz
meine tochter kann an diesen kursen nicht mehr teilnehmen kızım bu snıflara artık katılamaz
meine tochter kann an diesem lernen nicht mehr teilnehmen kızım artık bu öğrenime katılamaz
meine tochter kann leider nicht mehr an dieser klasse teilnehmen benim kızım artık bu sınıf çalışmasına maalesef katılamaz
die hand meiner tochter schmerzt nicht für ihren sportunterricht kizimin eli ağrıyor onun için spor dersine katılsmaz
die hand meiner tochter schmerzt nicht für ihren sportunterricht kizimin eli ağrıyor onun için spor dersine katılsmaz
der arm meiner tochter schmerzt, so dass sie nicht an der sportstunde teilnehmen kann kızımın kolu ağrıyor o nedenle spor dersine katılamaz
meine tochter hat schmerzen in der hand und kann nicht an der sportstunde teilnehmen kızımın elinde ağrısı var onedenle spor dersine katılamaz
meine tochter hat schmerzen im arm und kann nicht mit ihr sport treiben kızım kolunda ağrısı var malesef onedenle spor dersine katılamaz
meine tochter hat starke schmerzen im arm kızım kolunda çok ağrısı var mağlesef onedenle spordersine katılamaz
meine tochter hat armschmerzen kızımın kolu ağrısı var mağlesef onedenle spor dersine katılamaz
meine tochter hat schmerzen im arm kızımın kolunda ağrısı var ondan derse katılamaz
meine tochter hat schmerzen im arm, kann sich aber nicht für sie zusammenschieben kızımın kolunda ağrısı var malesef onun için spordersine katılamaz
der arm meiner tochter hat schmerzen in ihrem körper, an denen sie nicht teilnehmen kann kızımın kolunda ağrısı var mağlesef onun için spora katılamaz
die tochter kız
meine töchter benim kızlarım
keine jungs und töchter erkek ve kiz kardesim yok
meine tochter wird blut geben kızım kan verecek
meinetochter und von meinen eltern zu knachen kızım ve ailem
wir müssen meine tochter abholen kızımı almalıyız
ich habe meine tochter vermisst kizimi ozledim
lisa ist die tochter …….. pauline keller lisa kızı ....... pauline keller
die bauchschmerzen meiner tochter können heute nicht in die schule kommen kizimin karnı ağrıyor bugün okula gelemez
der bauch meiner tochter schmerzt, weil sie heute nicht am unterricht teilnehmen kann kızımın karnı ağrıyor o nedeniyle bugün derslere katılamaz
bauchschmerzen meiner tochter kızımın karnı ağrıdığı için bugün derslere katılamaz
ich habe drei töchter und einen sohn üç kızım ve bir oğlum var
sie sprechen kein englisch. sie sprechen deutsch. sie tun es ihren töchtern. bitte machen sie videos und dann gibt niemand video für das video ingilizce konuşmuyorlar almanca konuşuyorlar kıza zorla yapıyorlar ve lütfen videoya çekme ve sonra larda videoya kimse verme diyor
ich möchte eine tochter haben bir kız çocuğumun olmasını istiyorum
ich habe meine tochter in der schule gelassen ben kizimi okula biraktim




Almanca Öğren

Bu Almanca çeviri hizmeti Google Translation alt yapısı ile almancax.com tarafından sağlanmaktadır. Yapılan çevirilerden elde edilen sonuçlar profesyonel Almanca çeviri veya tercüme sonuçları ile kıyaslanmamalıdır. Almanca - Türkçe ve Türkçe - Almanca çeviri işlemi tamamen bilgisayar tarafından yapılmaktadır.Yapılan çevirilerin sonuçlarından sitemiz ve diğer hizmet sağlayıcılar sorumlu değildir.