Türkçe Almanca - Almanca Türkçe Çeviri

Çevirmek ya da anlamını öğrenmek istediğiniz kelimeyi/cümleyi aşağıya yazıp çevir butonunu tıklayın.
Dili otomatik olarak algılayacağız.




Türkçe Almanca
evde ben benim laptop yapmak ve internette sörf. zu hause mache ich meinen laptop an und surfe im internet.
evden çıkmak aus dem hause
yaşli adam evde oturuyordu alter mann zu hause saß
evde yanlizmisin? yanlizmi nach hause kommen?
evde yalnız olduğunu bist du alleine zu hause
evde yalnızsın? bist du alleine zu hause?
evdemisin sie evdemi
evde misin? sind sie zu hause?
simdi evdemisin? evdemi're zu spielen?
eğer evde yalnız mısın? bist du zu hause allein?
eğer evde yalnız değilsin bist du zu hause allein
evde kaldı zu hause bleiben
türkiye cumhuriyeti'nin kurucusu ve ilk cumhurbaşkani atatürk mustafa kemal atatürk 1881 yılında selânik'te kocakasım mahallesi, islâhhâne caddesi'ndeki üç katlı pembe evde doğdu. babası ali rıza efendi, annesi zübeyde hanım'dır. baba tarafından dedesi hafız ahmet efendi xiv-xv. yüzyıllarda konya ve aydın'dan makedonya'ya yerleştirilmiş kocacık yörüklerindendir. annesi zübeyde hanım ise selânik yakınlarındaki langaza kasabasına yerleşmiş eski bir türk ailesinin kızıdır. milis subaylığı, evkaf katipliği ve kereste ticareti yapan ali rıza efendi, 1871 yılında zübeyde hanım'la evlendi. atatürk'ün beş kardeşinden dördü küçük yaşlarda öldü, sadece makbule (atadan) 1956 yılına değin yaşadı. new gründer der türkei-republik und erster präsident mustafa kemal atatürk atatürk im jahre 1881 kocakasım mündel von saloniki, die islahhane dreistöckige rosa haus auf der avenue war geboren. sein vater, mutter und ehefrau zübeyde. xiv-xv mem ahmten master großeltern väterlicherseits. jahrhundert, die in konya und den intellektuellen in mazedonien kocacik unter nomaden besiedelt. zübeyde dame und ihre mutter angesiedelt lagkadas stadt in der nähe von saloniki die tochter einer alten türkischen familie. milizionär, ein frommer stiftung schreiber und bauholz händler ali riza efendi, der im jahre 1871 hanim zübeyde verheiratet war. vier von fünf geschwistern atatürk starb in einem frühen alter, geschätzt nur (ahnen) er bis 1956 lebte.
türkiye cumhuriyeti'nin kurucusu ve ilk cumhurbaşkani atatürk mustafa kemal atatürk 1881 yılında selânik'te kocakasım mahallesi, islâhhâne caddesi'ndeki üç katlı pembe evde doğdu. babası ali rıza efendi, annesi zübeyde hanım'dır. baba tarafından dedesi hafız ahmet efendi xiv-xv. yüzyıllarda konya ve aydın'dan makedonya'ya yerleştirilmiş kocacık yörüklerindendir. annesi zübeyde hanım ise selânik yakınlarındaki langaza kasabasına yerleşmiş eski bir türk ailesinin kızıdır. new gründer der türkei-republik und erster präsident mustafa kemal atatürk atatürk im jahre 1881 kocakasım mündel von saloniki, die islahhane dreistöckige rosa haus auf der avenue war geboren. sein vater, mutter und ehefrau zübeyde. xiv-xv mem ahmten master großeltern väterlicherseits. jahrhundert, die in konya und den intellektuellen in mazedonien kocacik unter nomaden besiedelt. zübeyde dame und ihre mutter angesiedelt lagkadas stadt in der nähe von saloniki die tochter einer alten türkischen familie.
türkiye cumhuriyeti'nin kurucusu ve ilk cumhurbaşkani atatürk mustafa kemal atatürk 1881 yılında selânik'te kocakasım mahallesi, islâhhâne caddesi'ndeki üç katlı pembe evde doğdu. babası ali rıza efendi, annesi zübeyde hanım'dır. baba tarafından dedesi hafız ahmet efendi xiv-xv. yüzyıllarda konya ve aydın'dan makedonya'ya yerleştirilmiş kocacık yörüklerindendir. new gründer der türkei-republik und erster präsident mustafa kemal atatürk atatürk im jahre 1881 kocakasım mündel von saloniki, die islahhane dreistöckige rosa haus auf der avenue war geboren. sein vater, mutter und ehefrau zübeyde. xiv-xv mem ahmten master großeltern väterlicherseits. jahrhundert, die in konya und den intellektuellen in mazedonien kocacik unter nomaden besiedelt.
diğer kalemi evde unuttum ich habe vergessen, es zu hause für andere elemente
evde zuhause
evden haus
kitabımı evde unuttum ich habe mein buch zu hause
evde kitabımı unutmak ich vergesse mein buch zu hause
ben evden geliyorum ich komme nach hause
öğretmen panelinde bazı cümleleri yazar ve she versthat öğrenci evde mappchen unutur. der lehrer schreibt manche satze in der tafel und die schüler versthat das sie das mappchen zu hause vergisst.
öğle yemeğimi evde yerim ich lege mein mittagessen zu hause
kim teyzem değil, ama ona bir teyze, ben-dul seni kendini bir, bir halam vardı ve umutsuzca onunla bir gece geçirmek çalıştığını söyledi çok genç düzgün ve çok güzeldi. net bir gün onunla sohbet ve bana bir şaka gönderdi, ama şaka seks mizah ve beni uyanır ederken, ben gönderildiğini ona bir şaka gönderdi, ben hemen şaka, cinsiyet, şaka ve onlar buna sahip zevk, ben bile bana, onun için açmanın zamanı olduğunu düşünerek, güldü ve ben, ailem bu gece evde olmadığını söyledi, teyze, bunlar bir araya gelip iyi vakit istiyorsanız, dedim, biz birkaç içki almak, oda derken kendimi böyle şakalar anlatmak, böylece kapı zili mini ve halam gelen ve üzerinde bir tişört ile kısa bir etek çaldığında onlar davet etmişti tamam akşam 21:15 saatleri söyledi o geldi ve biz oturduk ve bunu ben 12 bira bira aldım falan hiç boş olduğu konuşmada adı geçen sexi görünüyordu başladı ben onlar anlatmak için espriler biliyorum ve bana o kim söyleyemem değil ben orada bulunan web şakalar başladı tamam dedi ss beni o güldü ve son olarak, dedim heyecanlı zaman sonuçta ben kim teyzem değil "" bu kadın olsun ya da olmasın şiddetle değil, benimle olan, ama bir teyze, gülmek ona, ben kendini dul-sen ve ben umutsuzca onunla bir gece geçirmek çalıştı, bir teyzem olduğunu söyleyen bir çok genç düzgün ve çok güzeldi. net bir gün onunla sohbet ve bana bir şaka gönderdi, ama şaka seks mizah ve beni uyanır ederken, ben gönderildiğini ona bir şaka gönderdi, ben hemen şaka, cinsiyet, şaka ve onlar buna sahip zevk, ben bile bana, onun için açmanın zamanı olduğunu düşünerek, güldü ve ben, ailem bu gece evde olmadığını söyledi, teyze, bunlar bir araya gelip iyi vakit istiyorsanız, dedim, biz birkaç içki almak, oda derken kendimi böyle şakalar anlatmak, böylece kapı zili mini ve halam gelen ve üzerinde bir tişört ile kısa bir etek çaldığında onlar davet etmişti tamam akşam 21:15 saatleri söyledi o geldi ve biz oturduk ve bunu ben 12 bira bira aldım falan hiç boş olduğu konuşmada adı geçen sexi görünüyordu başladı ben onlar anlatmak için espriler biliyorum ve bana o kim söyleyemem değil ben orada bulunan web şakalar başladı tamam dedi ss beni şiddetle, olsun veya olmasın, değil güldü ve son olarak, dedim heyecanlı zaman sonuçta ben bu kadın benimle olduğunu düşünmüş gülmek wer ist nicht meine tante, sondern eine tante zu ihm, ich sagte, ich hatte eine tante, selbst eine witwe-du und ich versuchte verzweifelt, ihm zu verbringen eine nacht mit eine sehr gepflegte jung und sie war schön. während im chat mit ihm eines tages auf dem netz und schickte mir einen witz, aber der witz ist sex spaß und das weckt mich, ich schickte ihr einen witz, dass ich geschickt wurde, war ich sofort witz, sex, witz und sie haben es genossen, lachte ich, dachte, es war zeit für ihn zu öffnen, bis zu mir, und ich sagte, meine eltern sind nicht zu hause heute abend, tante, wenn sie wollen, kommen zusammen und haben eine gute zeit, die ich sagte, wir bekommen ein paar drinks, ich erzähle mir witze wie, dass, wenn das zimmer sagte, also sagte ich okay 21.15 stunden am abend, als die türklingel läutete mini und kurzen rock mit einem t-shirt von meiner tante und oben hatten sie eingeladen, so kam er herein und wir setzten uns und ich begann, schien er sexi kaufte ich 12 bier-bier oder so etwas, sagte im gespräch es gibt keine leere, es nicht haben ich würde nicht sagen, dass sie wissen, witze erzählen und mir gesagt, dass ich sagte: ok, ich fing an zu erzählen witze im web fand ich, dass es mich zum lachen, er lachte und endlich, nachdem alle, dass ich erregt, als ich sagte, ich dachte, diese frau ist mit mir, ob oder nicht sie, nicht mit gewalt " "wer ist nicht meine tante, sondern eine tante zu ihm, ich sagte, ich hatte eine tante, selbst eine witwe-du und ich versuchte verzweifelt, ihm zu verbringen eine nacht mit eine sehr gepflegte jung und sie war schön. während im chat mit ihm eines tages auf dem netz und schickte mir einen witz, aber der witz ist sex spaß und das weckt mich, ich schickte ihr einen witz, dass ich geschickt wurde, war ich sofort witz, sex, witz und sie haben es genossen, lachte ich, dachte, es war zeit für ihn zu öffnen, bis zu mir, und ich sagte, meine eltern sind nicht zu hause heute abend, tante, wenn sie wollen, kommen zusammen und haben eine gute zeit, die ich sagte, wir bekommen ein paar drinks, ich erzähle mir witze wie, dass, wenn das zimmer sagte, also sagte ich okay 21.15 stunden am abend, als die türklingel läutete mini und kurzen rock mit einem t-shirt von meiner tante und oben hatten sie eingeladen, so kam er herein und wir setzten uns und ich begann, schien er sexi kaufte ich 12 bier-bier oder so etwas, sagte im gespräch es gibt keine leere, es nicht haben ich würde nicht sagen, dass sie wissen, witze erzählen und mir gesagt, dass ich sagte: ok, ich fing an zu erzählen witze im web fand ich, dass es mich zum lachen, er lachte und endlich, nachdem alle, dass ich erregt, als ich sagte, ich dachte, diese frau ist mit mir, ob oder nicht sie, nicht mit gewalt
l küçük ağaç evde başlanmıştır yer der ort, wo l begonnen wurde in einem kleinen baum hause
l küçük ağaç evde başlandı nerede wo l begonnen wurde in einem kleinen baum hause
saçlarımı tararım ve saat yediyi yirmi geçe evden çıkarım. ich kämmte mich und meine 7.20 stunden aus dem haus.
ben evdeyim ıch bin zum hause
ben evde ich bin im hause
o evde er ist zu hause
evde kedi sevmiyorum ich mag keine katzen zu hause
evde temizlik yapmak çok sıkıcı es ist sehr langweilig, das haus zu reinigen
merhaba arkadaşlar şimdi senin hakkında her şeyi biliyorum. saat 7'de kalkıyor. yavaşça giyinir. neden? belki acelesi yoktur ... sonra köpeği besler. saat 10 civarında. öğle yemeğinde evde yer. ama o kadar iyi pişirmiyor. koklayabilirim. saat birde biriyle telefon ediyor. bir buçukta, araba ile kaçar. nerede olduğunu bilmiyorum. dört saat sonra hasere geldi. sonra bir saat piyano çalıyor. çok kötü televizyonu gece yarısına kadar izliyor. sonra yatağa gider. çabuk uyuyor hallo freunde jetz weib ich alles über sie. um 7 uhr steht sie auf. sie zieht sich langsam an. warum? villeicht hat sie es nicht eilig... dann frühstücht sie den hund aus. so gegen 10 uhr. zu mittag isst sie zu hause. sie kocht aber nicht so gut. ich kann es riechen. pünktlich um eins telefoniert sie mit jemandem. um halb zwei fahrt sie mit dem auto weg. ich weib nicht, wohin. nach vier stunden kommt sie zu hasue an. dann spielt sie eine stunde lang klavier. sehr schlecht. bis mitternacht sieht sie fern. dann geht sie ins bett. sie schlaft schnell ein
evde ol hause sein
evde üşüyorum ben de benim bin zuhause chill so mir ist lw
evde makarna yedim ich aß pasta zu hause
ben evde dinlerim ich höre zu hause
ben evde dinlenirim ich ruhe mich zu hause aus
şimdi evdemisin jetzt dein haus
evden çıkarım geh aus dem haus
ben evden çıkarım ich ziehe mich von zu hause zurück
ben evden çıkıyorum ich gehe nach hause
aksam evde tek kalmak eine nacht zu hause bleiben
evde dinlenirim. ich ruhe mich zu hause aus.
bilgisayar oynamak evde yapılan bir hobbydir ein hobbyist im haus, das computer spielt
bu hafta evde kalicakmisin? bleibst du diese woche zu hause?
biran önce sizinle çalışmak istiyorum çocuklar gidiyorlar ben evde sıkılıyorum yanlız ich möchte mit euch zusammenarbeiten, bevor die vögel weggehen. ich bin allein zu hause gelangweilt
biran önce sizinle çalışmak istiyorum evde sıkılıyorum ich möchte nur mit dir arbeiten, bevor mir zu hause langweilig wird
sonra evde alistirma yapar dann mach das haus zu hause
evde oturuyom ne demek was meinst du zu hause zu sitzen
evden çıkarken wenn man nach hause geht
evden çıkarken postacı geldi der postbote kam aus dem haus
ben evden çıkarken tam o sırada postacı geldi als ich das haus verließ, kam der postbote
evden çıktıktan sonra postacı geldi der postbote kam, nachdem wir das haus verlassen hatten
ben evden çıktıktan sonra postacı geldi ich kam zur post, nachdem ich das haus verlassen hatte
1907'de, karlsgasse 180'deki mavi hake (u modré štiky) için evdeki ilk daimi sinema 1907'de prag ve bohemia'da yaygın ayaktan sinema gösterileriyle birleştirildi. bu viktor ponrepo tarafından yönetildi ve kardeşi ile birlikte hayali kartpostallar sağladı. onun fikirleri terfi etti. ziyaretçiler, “izleyicinin tüm ihtiyaçlarını karşılamaktan” daha az bir şey olmayan “hayatın ve rüyanın dünyasının görüntüleri” vaad edildi. zu den seit 1896 weit verbreiteten ambulanten kinovorführungen in prag und böhmen gesellte sich 1907 das erste ständige kino im haus zum blauen hecht (u modré štiky) in der karlsgasse 180. es wurde geleitet von viktor ponrepo, der zusammen mit seinem bruder mit phantasievollen postkarten für seine vorstellungen warb. versprochen wurden den besuchern »bilder aus dem leben und der welt des traums«, die zu nichts weniger angetan seien, als »alle bedürfnisse des zuschauers zu befriedigen«.
bu sefer evde kalacağız wir bleiben diesmal zu hause
evet evdeyim ja, ich bin zu hause
görevde misin bist du auf mission
bugün evde yalnızım ich bin heute allein zu hause
evden uzakta weit weg von zu house
evde column spalte zu hause
iyimisin evdemisin mein gutes zuhause
evdeyim ich bin zu hause
pazartesi ve çarşamba çocuklar hepsi evdeler montag und mittwoch kinder sind alle häuser
zaten evde misin? bist du schon daheim
kız arkadaşından kim daha çok tatile evden daha sık geliyor wer von deıne freundin ist gefühl öfter im im urlaub als zu hause
evde misin bist du zu hause
evdeydim ich war zu hause
evde ders calısmak zu hause lernen
görevden özel eşya verdi gab dem job ein besonderes
aynı evde beraber olacaklardı. sie würden zusammen in selben haus.
çocuklar aynı evde beraber oturuyorlardı. die kinder saßen zusammen im selben haus.
eşim ve çocuklarım aynı evde beraber kalacaklardı. meine frau und meine kinder würden zusammen im selben haus bleiben.
yarin öğlene kadar evdemisin zuhause bis morgen nachmittag
yarin öğlene kadar evdemisin almancasi bis morgen nachmittag
evde oluyor er ist zu hause
evde çocuk kesinlikle tuvalete oturmalıdır. zuhause muss der junge bestimmt sitzen auf dem klo
herne evde inşa den haus in herne gebaut
ben evde kizimla yasiyorum ich lebe zu hause bei meiner tochter
çoğu evde ve kendim var die meisten von ihnen zu hause und ich habe mich
zaten evde misin? bist du schon zuhause
şimdi evdeyim ich bin jetzt zuhause
günaydın canım evdeyim bir işim yok bugün haber bekliyorum guten morgen, mein lieber, ich bin zu hause
ve evde und zu hause
bende öyle evde otueuyorum ich sitze im haus.
bende öyle evde otueuyorum ich sitze im haus.
zengin evde yaşıyoruz wir leben in dem reichenhaus
mimi evde mimi ist im haus
buna ihtiyacım var, bu evde sana bir şey vermeyeceğim ich brauche der hat gesagt ich schenk dir alles nichts mehr zu finden in diese haus
kitabı evde yok das buch ist nicht zu hause
eve baktik evdede yok wir schauen auf das haus
evde eksik olan bir sey var mı fehlt etwas zu hause?
evt , evde domates salatalık peynir ve bir de meyve yok evt, tomaten gurken käse zu hause und eine frucht nicht
evt , evde domates salatalık peynir ve bir de meyve yok evt, tomaten gurken käse zu hause und eine frucht nicht
görebilseydim acele edeceğim ama evde internet yok wenn ich doch es sähe hüfte ich dir aber wir habe kein lnternet zuhause
komsunuz evde yok size biraksam verirmisiniz hast du ein haus zu hause?
sen evdekini malatyaya yollada du gehst nach malatyaya
sen evdekini malatyaya yollada bakariz wir schauen auf malatyaya weise auf das haus
ben çok katli bir rezidansta çok odali aydınlık ferah kendine ait bir havuzu olan bir evde yasamak isterdim ich würde lieben, in einer mehrstöckigen residenz in einem haus mit einem sehr geräumigen geräumigen geräumigen pool zu leben
eğer sadece evde olsaydım wenn ıch doch bloss schon zu hause ware
artık dansa çıkmayacağım, bu gece dışarı çıkmayacağım bugün dikim yapıyorum ve evde yalnız kalmaktan bıktım dün hala çok yoruldum revolver'lere yardımcı olmak için batı bir netfix arıyorum midem unutmak için içiyor o bir şeyler yemek zorundayım haftalar için beni besleyen sadece artıkları vietnamca yatağın yanında bir daha asla buzdolabında bir şey yok hala beklediğim için hala bekliyorum hala çok yorgunum dün hala ben bir batı için netflix bakarak hissediyorum hissediyorum çünkü ben artık dans etmeyeceğim düşünüyorum bu gece dışarı çıkmıyorum düşünüyorum düşünüyorum bugün bitki duman ve tek başına kalmak artık dans etmeyeceğime inanıyorum, bugün çıkmıyorum bugün sigara içiyorum dikim ve evde yalnız kalmak ich glaub' ich geh' heut' nicht mehr tanzen ich geh' heut' nicht mehr raus ich rauche heute pflanzen und bleib' allein zu haus ich bin noch immer so müde von gestern ich suche bei netflix nach einem western die jungs mit revolvern helfen vergessen dass man trinkt um zu vergessen mein magen sagt ich müsste was essen ernähr' mich seit wochen nur noch von resten vietnamesisch neben dem bett ich hab' nie was im kühlschrank ich warte noch immer darauf dass ich wieder fühlen kann ich bin noch immer so müde von gestern ich warte noch immer darauf dass ich wieder fühlen kann suche bei netflix nach einem western ich glaub' ich geh' heut' nicht mehr tanzen ich glaub' ich geh' heut' nicht mehr raus ich glaub' ich rauche heute pflanzen und bleib' allein zu haus ich glaub' ich geh' heut' nicht mehr tanzen ich geh' heut' nicht mehr raus ich rauche heute pflanzen und bleib' allein zu haus
https://lyricstranslate.com/tr/annenmaykantereit-ich-geh-heut-nicht-mehr-tanzen-lyrics.html biliyorum bugün başlıyorum dedim ama net gelemiyorum ve zaten 1000 kere bugün oraya gitmek istemiyorum çünkü her zaman aynı insanlar var ve yorgun olduğum için yorgunum çünkü sanırım dans etmeyeceğim artık bu gece dışarı çıkmayacağımı düşünüyorum bugün sigara içiyorum bitki ve evde yalnız kalmak sanırım dans etmeyeceğim artık bugün dışarı çıkmıyorum bugün sigara içiyorum evimde ve evde yalnız kalıyorum hala çok yoruldum dün netflix'de bir tane arıyorum revolver'lar ile batı çocukları yardım etmek unutmak mide unutmak için bir şeyler yemek zorundayım haftada sadece yemek artıkları vietnamese yanında yatağın yanında hiçbir zaman hiç buzdolabında bir şey yok ben hala tekrar hissetmek için bekliyorum dün hala çok yorgunum hala orada bekliyorum ben tekrar bir batıda netflix bakarak hissediyorum ben artık dansa gitmiyorum sanmıyorum ben bu gece dışarı çıkmıyorum düşünüyorum ben bugün sigara içiyorum ve eve yalnız kalmak inanıyorum düşünüyorum artık dansa çıkmayacağım bugün dışarı çıkmayacağım bugün sigara içiyorum bitki dikmek ve evde yalnız kalmak https://lyricstranslate.com/tr/annenmaykantereit-ich-geh-heut-nicht-mehr-tanzen-lyrics.html ich weiß ich hab' gesagt ich bin heute am start aber ich komm nicht klar und da wo ich schon 1000 mal war will ich heute nicht hin weil da immer die gleichen leute sind und weil ich müde bin weil ich müde bin ich glaub' ich geh' heut' nicht mehr tanzen ich glaub' ich geh' heut' nicht mehr raus ich glaub' ich rauche heute pflanzen und bleib' allein zu haus ich glaub' ich geh' heut' nicht mehr tanzen ich geh' heut' nicht mehr raus ich rauche heute pflanzen und bleib' allein zu haus ich bin noch immer so müde von gestern ich suche bei netflix nach einem western die jungs mit revolvern helfen vergessen dass man trinkt um zu vergessen mein magen sagt ich müsste was essen ernähr' mich seit wochen nur noch von resten vietnamesisch neben dem bett ich hab' nie was im kühlschrank ich warte noch immer darauf dass ich wieder fühlen kann ich bin noch immer so müde von gestern ich warte noch immer darauf dass ich wieder fühlen kann suche bei netflix nach einem western ich glaub' ich geh' heut' nicht mehr tanzen ich glaub' ich geh' heut' nicht mehr raus ich glaub' ich rauche heute pflanzen und bleib' allein zu haus ich glaub' ich geh' heut' nicht mehr tanzen ich geh' heut' nicht mehr raus ich rauche heute pflanzen und bleib' allein zu haus
sokak kafesinde oturuyor. hemen bacaklarını birbirine vurur. çok az zamanı var. o bir moda dergisinde yapraklar. ebeveynler onun güzel olduğunu biliyorlar. hoşlanmıyorlar örneğin. onun arkadaşları var. yine de, evde bir arkadaşı tanıtırken en iyi arkadaşım olduğunu söylemiyor. örneğin erkekler gülüyor ve yüzlerini güneş gözlükleri olmadan hayal ediyorlar. sokak kafesi aşırı kalabalık. tam olarak ne istediğini biliyor. ayrıca bir sonraki masada bacaklı bir kız oturuyor. rujdan nefret eder. kahve sipariş ediyor. bazen filmleri ve aşk filmlerini düşünür. her şey hızlı gitmeli. cuma günleri, kahve için bir konyak sipariş etmek için zaman yeterlidir. ama genellikle cuma günleri yağmur yağar. güneş gözlükleriyle, kızarmak daha kolaydır. sigara ile daha da kolay olurdu. pulmoner traksiyon yapamayacağından pişmanlık duyuyor. öğle yemeği molası bir oyuncak. eğer ele alınmazsa, bir erkekle konuşmanın nasıl olacağını hayal eder. o güldü. kaçış cevabı verirdi. belki de sandalyenin yanında olduğunu söyleyebilirdi. dün yaklaştı. dün sandalye serbest kaldı. dün, öğle tatilinde her şeyin çok hızlı geçtiğine sevindi. akşam yemeğinde ebeveynler genç olmaktan bahseder. babam sadece umurunda olduğunu söylüyor. annem bile çok korktuğunu söylüyor. o cevaplar, öğle yemeği molası tehlikeli değildir. karar vermemeyi öğrendi. o diğer kızlar gibi bir kız. bir soruyla bir soruya cevap verir. düzenli olarak sokak kafesinde oturmasına rağmen, öğle yemeği molası yazı yazmaktan daha yorucu. her taraftan izleniyor. hemen ellerinde olduğunu hisseder. etek açık değildir. ana şey, o zamanında. sokak kafesinde sarhoş yok. el çantası ile oynuyor. o şimdi bir gazete satın almaz. her öğle yemeği molasında bir felaket olabilir. çok geç olabilirdi. aşka çok aşık olabilirdi. hizmet gelmezse, kontuarda kahveye gidip ödeme yapın. daktiloda, felaketleri düşünmek için bolca zamanı var. felaket onun en sevdiği kelime. favori kelime olmadan, öğle yemeği molası sıkıcı olur. [kaynak: kurt wondratschek, daha erken bir gunshot yarası ile başladı, hanser-verla sie sitzt im straßencafé. sie schlägt sofort die beine übereinander. sie hat wenig zeit. sie blättert in einem modejournal. die eltern wissen, dass sie schön ist. sie sehen es nicht gern .zum beispiel. sie hat freunde. trotzdem sagt sie nicht, das ist mein bester freund, wenn sie zu hause einen freund vorstellt. zum beispiel. die männer lachen und schauen herüber und stellen sich ihr gesicht ohne sonnenbrille vor. das straßencafé ist überfüllt. sie weiß genau, was sie will. auch am nebentisch sitzt ein mädchen mit beinen. sie hasst lippenstift. sie bestellt einen kaffee. manchmal denkt sie an filme und denkt an liebesfilme. alles muss schnell gehen. freitags reicht die zeit, um einen cognac zum kaffee zu bestellen. aber freitags regnet es oft. mit einer sonnenbrille ist es einfacher, nicht rot zu werden. mit zigaretten wäre es noch einfacher. sie bedauert, dass sie keine lungenzüge kann. die mittagspause ist ein spielzeug. wenn sie nicht angesprochen wird, stellt sie sich vor, wie es wäre, wenn sie ein mann ansprechen würde. sie würde lachen. sie würde eine ausweichende antwort geben. vielleicht würde sie sagen, dass der stuhl neben ihr besetzt sei. gestern wurde sie angesprochen. gestern war der stuhl frei. gestern war sie froh, dass in der mittagspause alles sehr schnell geht. beim abendessen sprechen die eltern davon, dass sie einmal jung waren. vater sagt, er meine es nur gut. mutter sagt sogar, sie habe eigentlich angst. sie antwortet, die mittagspause ist ungefährlich. sie hat mittlerweile gelernt, sich nicht zu entscheiden. sie ist ein mädchen wie andere mädchen. sie beantwortet eine frage mit einer frage. obwohl sie regelmäßig im straßencafé sitzt, ist die mittagspause anstrengender als briefe schreiben. sie wird von allen seiten beobachtet. sie spürt sofort, dass sie hände hat. der rock ist nicht zu übersehen. hauptsache, sie ist pünktlich. im straßencafé gibt es keine betrunkenen. sie spielt mit der handtasche. sie kauft jetzt keine zeitung. es ist schön, dass in jeder mittagspause eine katastrophe passieren könnte. sie könnte sich sehr verspäten. sie könnte sich sehr verlieben. wenn keine bedienung kommt, geht sie hinein und bezahlt den kaffee an der theke. an der schreibmaschine hat sie viel zeit, an katastrophen zu denken. katastrophe ist ihr lieblingswort. ohne das lieblingswort wäre die mittagspause langweilig. [quelle: wolf wondratschek, früher begann der tag mit einer schusswunde, hanser-verla
sokak kafesinde oturuyor. hemen bacaklarını birbirine vurur. çok az zamanı var. o bir moda dergisinde yapraklar. ebeveynler onun güzel olduğunu biliyorlar. hoşlanmıyorlar örneğin. onun arkadaşları var. yine de, evde bir arkadaşı tanıtırken en iyi arkadaşım olduğunu söylemiyor. örneğin erkekler gülüyor ve yüzlerini güneş gözlükleri olmadan hayal ediyorlar. sokak kafesi aşırı kalabalık. tam olarak ne istediğini biliyor. ayrıca bir sonraki masada bacaklı bir kız oturuyor. rujdan nefret eder. kahve sipariş ediyor. bazen filmleri ve aşk filmlerini düşünür. her şey hızlı gitmeli. cuma günleri, kahve için bir konyak sipariş etmek için zaman yeterlidir. ama genellikle cuma günleri yağmur yağar. güneş gözlükleriyle, kızarmak daha kolaydır. sigara ile daha da kolay olurdu. pulmoner traksiyon yapamayacağından pişmanlık duyuyor. öğle yemeği molası bir oyuncak. eğer ele alınmazsa, bir erkekle konuşmanın nasıl olacağını hayal eder. o güldü. kaçış cevabı verirdi. belki de sandalyenin yanında olduğunu söyleyebilirdi. dün yaklaştı. dün sandalye serbest kaldı. dün, öğle tatilinde her şeyin çok hızlı geçtiğine sevindi. akşam yemeğinde ebeveynler genç olmaktan bahseder. babam sadece umurunda olduğunu söylüyor. annem bile çok korktuğunu söylüyor. o cevaplar, öğle yemeği molası tehlikeli değildir. karar vermemeyi öğrendi. o diğer kızlar gibi bir kız. bir soruyla bir soruya cevap verir. düzenli olarak sokak kafesinde oturmasına rağmen, öğle yemeği molası yazı yazmaktan daha yorucu. her taraftan izleniyor. hemen ellerinde olduğunu hisseder. etek açık değildir. ana şey, o zamanında. sokak kafesinde sarhoş yok. el çantası ile oynuyor. o şimdi bir gazete satın almaz. her öğle yemeği molasında bir felaket olabilir. çok geç olabilirdi. aşka çok aşık olabilirdi. hizmet gelmezse, kontuarda kahveye gidip ödeme yapın. daktiloda, felaketleri düşünmek için bolca zamanı var. felaket onun en sevdiği kelime. favori kelime olmadan, öğle yemeği molası sıkıcı olur. sie sitzt im straßencafé. sie schlägt sofort die beine übereinander. sie hat wenig zeit. sie blättert in einem modejournal. die eltern wissen, dass sie schön ist. sie sehen es nicht gern .zum beispiel. sie hat freunde. trotzdem sagt sie nicht, das ist mein bester freund, wenn sie zu hause einen freund vorstellt. zum beispiel. die männer lachen und schauen herüber und stellen sich ihr gesicht ohne sonnenbrille vor. das straßencafé ist überfüllt. sie weiß genau, was sie will. auch am nebentisch sitzt ein mädchen mit beinen. sie hasst lippenstift. sie bestellt einen kaffee. manchmal denkt sie an filme und denkt an liebesfilme. alles muss schnell gehen. freitags reicht die zeit, um einen cognac zum kaffee zu bestellen. aber freitags regnet es oft. mit einer sonnenbrille ist es einfacher, nicht rot zu werden. mit zigaretten wäre es noch einfacher. sie bedauert, dass sie keine lungenzüge kann. die mittagspause ist ein spielzeug. wenn sie nicht angesprochen wird, stellt sie sich vor, wie es wäre, wenn sie ein mann ansprechen würde. sie würde lachen. sie würde eine ausweichende antwort geben. vielleicht würde sie sagen, dass der stuhl neben ihr besetzt sei. gestern wurde sie angesprochen. gestern war der stuhl frei. gestern war sie froh, dass in der mittagspause alles sehr schnell geht. beim abendessen sprechen die eltern davon, dass sie einmal jung waren. vater sagt, er meine es nur gut. mutter sagt sogar, sie habe eigentlich angst. sie antwortet, die mittagspause ist ungefährlich. sie hat mittlerweile gelernt, sich nicht zu entscheiden. sie ist ein mädchen wie andere mädchen. sie beantwortet eine frage mit einer frage. obwohl sie regelmäßig im straßencafé sitzt, ist die mittagspause anstrengender als briefe schreiben. sie wird von allen seiten beobachtet. sie spürt sofort, dass sie hände hat. der rock ist nicht zu übersehen. hauptsache, sie ist pünktlich. im straßencafé gibt es keine betrunkenen. sie spielt mit der handtasche. sie kauft jetzt keine zeitung. es ist schön, dass in jeder mittagspause eine katastrophe passieren könnte. sie könnte sich sehr verspäten. sie könnte sich sehr verlieben. wenn keine bedienung kommt, geht sie hinein und bezahlt den kaffee an der theke. an der schreibmaschine hat sie viel zeit, an katastrophen zu denken. katastrophe ist ihr lieblingswort. ohne das lieblingswort wäre die mittagspause langweilig.
benim hayalimdeki evde 5 oda var es gibt 5 zimmer in meinem traumhaus
evden erken zeitig nach haus
evde biraz seri arıyorum ich bin zuhause schau bisschen serie
hasta olduğum için evde kaldım ich blieb zu hause, weil ich krank war
evde kaldim ich blieb zu hause
evde hala çalışıyor eğer ist noch am arbeiten
evde deliriyoz herzamanki gibi cocuklarla hausdelirium wie üblich mit kindern
evde dinlenmemi ister er möchte, dass ich mich zu hause ausruehe
ben evde dinleniyorum ich ruhe zu hause aus
• a:merhaba • b:merhaba • a:nasılsınız? • b:iyiyim siz nasılsınız? • a:bende iyiyim teşekkür ederim • a:ben evinize bakmak için gelmiştim • b:hımm hoş geldiniz buyrun • a:teşekkür ederim • b:buyurun evi dolaşalım • a:emlakçı biraz bahsetmişti evinizden aslında benim öğrenmek istediğim bu kadar güzel bir evi neden satmak istiyorsunuz ? • b:bazı önemli nedenler var onun için başka bir şehire taşınacağız • ç:bizim evde yatır var o yüzden taşınıyoruz • b:yatır? • ç:evet,yatır ölü biri yaşıyor burada geceleri ortaya çıkıyor. • a:ne • b:kızım , hayır hanım efendi öyle bir şey yok kızım bu evde doğdu büyüdü o yüzden bu evden gitmek istemiyor. • b:buyurun biz eve bakmaya devam edelim • a: hallo • b: hallo • a: wie geht es dir? • b: mir geht es gut, wie geht es dir? • a: mir geht es gut, danke. • a: ich bin gekommen, um ihr zuhause anzuschauen. • b: himm willkommen. • a: danke. • b: lass uns im haus herumgehen verkaufen wollen • b: es gibt einige wichtige gründe, warum wir für sie in eine andere stadt ziehen werden. • ç: wir ziehen in das haus um, also ziehen wir um. • b: kaution? • ç: ja, es stellt sich heraus, dass der tote nachts hier lebt. • a: was • b: meine tochter, keine dame ist nicht der herr, also ist meine tochter in diesem haus aufgewachsen und will nicht nach hause gehen. • b: schauen wir uns das haus weiter an
insanlar evde yaşar menschen leben zu hause
evde neredesin wo bist du zu hause?
sen evde mi kalıyorsun bleibst du zu hause?
evden taşındım ich zog aus dem haus aus
alış verıs yaptım evdeyım televızyon bakıyorum ich bin zu hause, ich bin zu hause
bizim evde 3 oda var wir haben 3 zimmer in unserem haus
bizim evde üç oda var wir haben drei zimmer in unserem haus
evde 3 oda 1mutfak var haus 3 zimmer 1 küche
evde 3 oda 1 mutfak var haus 3 zimmer 1 küche
evde üç oda bir mutfak var in den drei zimmern zu hause gibt es eine küche
bir evde ne var was gibt es in einem haus
gerçekten şanslı değilim, sadece kötü şans. ben hastayım. ne yazık! evde kalmalıyım. yataktayım ve ateşim, başım ağrıyor ve üşüyorum. bu muhtemelen ya soğuk algınlığı ya da griptir. ben üniversiteye gitmiyorum. doktora gitmeliyim. ama gücüm yok. sıcak çay içerim. iyi hissetmiyorum. evde yalnızım. babam ofiste. annem okulda. orada insan yok! sadece benim kedim benimle kalır. sandalyeye rahatça oturur ve uyur. o mutlu. grip yok. klasörlerim bilgisayarın yanında, ama onları alamıyorum. kahvaltı ve öğle yemeğim mutfakta buzdolabında, ancak mutfağa gidemiyorum. ne kadar zayıfım! kesinlikle doktora gitmeliyim. beni inceliyor ve tabletleri veriyor. doktora gidiyorum, bugün değil. şimdi küçük odamda yatağımda kalıyorum. ich habe wirklich kein glück, nur pech. ich bin krank. wie schade! ich soll zu hause bleiben. ich liege im bett, und ich habe fieber, kopfweh und schnupfen. wahrscheinlich ist das entweder die erkältung oder die grippe. ich gehe nicht in die uni. ich soll zum arzt gehen. aber ich habe keine kraft. ich trinke heißén tee. mir geht es nicht gut. ich bin allein zu hause. mein vater ist im büro. meine mutter ist in der schule. kein mensch da! nur meine katze bleibt bei mir. sie sitzt bequem auf dem sessel und schläft. sie ist glücklich. sie hat keine grippe. meine hefte liegen neben dem computer, aber ich kann sie nicht nehmen. mein frühstück und mein mittagessen sind im kühlschrank in der küche, aber ich kann nicht in die küche gehen. wie schwach ich bin! ich soll unbedingt zum arzt. er untersucht mich und gibt die tabletten. ich gehe zum arzt, aber nicht heute. jetzt bleibe ich im bett in meinem kleinen zimmer.
bu evden taşınıyorum ich ziehe aus diesem haus aus
hayalimdeki evde motorsiklet garajım olsun mein traumhaus in meiner motorradgarage
hayalimdeki evde motorsiklet garajı olsun holen sie sich eine motorradgarage in meinem traumhaus
saat 12de evde olurum ich bin um 12 uhr zu hause
hafta içi her zaman saat altıda uyurum. altı buçukta kahvaltı edeyim. kahvaltıda sadece biraz yerim: bir parça peynir ve bir domates yiyorum. bir fincan çay içerim. okula on ila sekiz arasında gideceğim. benim dersim sekiz buçuk ve son doksan dakika içinde başlayacak. öğle yemeği için bir parça pizzayı yedim ve bir kutu şeftali suyu içerim. derslerim ikide ikide geçiyor. saat üçte evdeyim. saat üçten üçe kadar saat dörtte uyuyorum. ödevimi sabah 06:30 ile 20:00 arasında yapıyorum. ayrıca müzik dinliyorum ve internette geziniyorum. saat sekizde akşam yemeğim var. akşam yemeği için nadiren balık yerim çünkü balığa nefret ediyorum, ama her zaman bir ekmek yiyorum ve bir fincan çay içerim. saat 10'da uyuyorum. am wochentag ich schlafe immer sechs uhr. um halb sieben ich frühstücke. zum frühstück esse ich nur wenig: ich esse ein brötchen ein stück käse und eine tomate. ich trinke eine tasse tee. um zehn vor halb acht uhr ich fahre zur schule. meine vorlesung starten um halb neun uhr und dauern neunzig minuten. zu mittag ich esse ein stück pizza und trinke eine dose pfirsichsaft. meine vorlesungen enden um viertel nach zwei uhr. um drei uhr ich bin zu hause. ich schlafe von drei uhr bis halb fünf uhr. von halb sechs uhr von acht uhr ich mache meine hausaufgaben, außerdem höre ich musik und surfe im internet. um acht uhr ich esse zu abend. zum abendessen ich esse selten fisch denn ich hasse fisch, aber immer esse ich ein brot und trinke eine tasse tee. um zehn uhr ich schlafe.
evde edisin konseri için bilet araştırdım ich habe tickets für ein edisin-konzert zu hause gesucht
grip oldum evde yatiyorum grippe
evden çıkmadım ich habe das haus nicht verlassen
hayır ben seninle gerçek olmak isteyen evdeyim bugün bana söyledi nein ich bin zuhause der will echt mit dir zsm sein er hatt mir heute gesagt
ne tür evde oturuyorsun in was für einem haus wohnst du?
bu havada evde kalmak istiyorum ich möchte in dieser luft zu hause bleiben
bu evde sadece bir kac kişi konaklayabilir nur eine person kann in diesem haus übernachten
zaten evde misin? bist du schon zu hause
evden cıktı aus dem haus
bugün başladığımı söylediğimi biliyorum ama bunu doğru olarak alamıyorum ve 1000 kere gittiğim yere bugün gitmek istemiyorum çünkü her zaman aynı insanlar ve yorgunum çünkü yorgunum çünkü ayrılıyorum 'bugün' artık dans etmiyorum artık düşünüyorum 'bugün çıkmam' düşünüyorum bugün sigara içiyorum ve evde yalnız kalmak sanmıyorum dans etmeyeceğim artık ayrılmıyorum artık gitmiyorum bugün sigara içiyorum ve hala evde yalnızım ben hala çok yorgunum bir battaniyeye baktığım adamlar için netflix'e bakıyorum mide bulamıyorum içki içmeyi unuttum midem unutmak için haftalarca beni besleyecek bir şey yemem gerekiyor vietnamca yatağın kenarına hiç buzdolabında hiç bir şey almadım. hala bu kadar yorgun olduğumu hissetmek için hala beklediğimi hissediyorum. hala netflix'de bir batı aramak gibi hissediyorum. ben giderim eut 'artık dans etmiyorum sanırım' bugün dışarı çıkmıyorum 'sanırım bugün sigara içiyorum ve evde yalnız kalıyorum sanırım dans etmeyeceğim artık bu gece dışarı çıkmıyorum sigara içiyorum bitki bugün ve evde yalnız kal ich weiß ich hab' gesagt ich bin heute am start aber ich komm nicht klar und da wo ich schon 1000 mal war will ich heute nicht hin weil da immer die gleichen leute sind und weil ich müde bin weil ich müde bin ich glaub' ich geh' heut' nicht mehr tanzen ich glaub' ich geh' heut' nicht mehr raus ich glaub' ich rauche heute pflanzen und bleib' allein zu haus ich glaub' ich geh' heut' nicht mehr tanzen ich geh' heut' nicht mehr raus ich rauche heute pflanzen und bleib' allein zu haus ich bin noch immer so müde von gestern ich suche bei netflix nach einem western die jungs mit revolvern helfen vergessen dass man trinkt um zu vergessen mein magen sagt ich müsste was essen ernähr' mich seit wochen nur noch von resten vietnamesisch neben dem bett ich hab' nie was im kühlschrank ich warte noch immer darauf dass ich wieder fühlen kann ich bin noch immer so müde von gestern ich warte noch immer darauf dass ich wieder fühlen kann suche bei netflix nach einem western ich glaub' ich geh' heut' nicht mehr tanzen ich glaub' ich geh' heut' nicht mehr raus ich glaub' ich rauche heute pflanzen und bleib' allein zu haus ich glaub' ich geh' heut' nicht mehr tanzen ich geh' heut' nicht mehr raus ich rauche heute pflanzen und bleib' allein zu haus
kızı: tamam. (kızı apartman kapısına gider ve açılır. sesleri çıkarırsın duyamazsın) kızım: iyi günler bize gelmek ister misin? hırsız: ah, evde misin? hm.ja, sana katılmak mı istiyorum yoksa rahatsız mıyım? kızı: hiç de değil, lütfen içeri gel. hırsız: teşekkürler, çocuğum (katılıyorum) iyi akşamlar. anne: iyi akşamlar, seni buraya getiren nedir? tochter:na gut. (die tochter geht zur wohnungstür und öffnet.man hört die stimmen entfernt) tochter:guten tag.wollen sie zu uns? einbrecher:ah,ihr seid zu hause?hm.ja,ich will zu euch.darf ich eintreten?oder störe ich? tochter:gar nicht.kommen sie bitte herein. einbrecher:danke,mein kind.(stimmen nahe)guten abend. mutter:guten abend.was führt sie her?
evde zu hause
nasıl bir evde yaşamak istersin hayalindeki ev ne in was für einem haus möchtest du wohnen?
sık sık evdeyiz sind wir oft zu hause
geniş ve bahçeli bir evde yaşamak isterim. ich würde gerne in einem großen garten wohnen.
bahçeli bir evde oturmak isterim. ich würde gerne in einem haus mit garten sitzen.
evde 2 balkon var haus hat 2 balkone
ancak bir gün, sabırsızlaştı ve fırını hänsel ile kızarttı. gretel su getirdiğinde ağladı. şimdi eski olan gretel'e, "şimdi fırında ateşin düzgün bir şekilde yanıyor olup olmadığını kontrol et!" dedi. ama kızı fırına itip kızartmak istedi. gretel bunu fark etti ve "bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum!" dedi "aptal kaz!" diye bağırdı cadı, "sadece oraya gitmelisin" ve başını fırına soktu. gretel cadıyı tüm gücüyle fırına itti ve kapıyı arkasından çarptı. kötü yaşlı biri çığlık attı ve korkunç bir şekilde kaçtı, ama ona yardım etmedi, kendi fırında yanmak zorunda kaldı. şimdi gretel, kardeşi kardeşini ahırdan kurtardı. şeytani cadı öldüğü için şarkı söylediler ve neşeyle dans ettiler. evde altın ve mücevher buldular ve tüm çantaları doldurdular. şimdi kalktılar ve kısa bir süre sonra eve dönüş yolunu buldular. ikisinin ebeveynleri ne yazık ki evde oturuyorlardı, çünkü uzun zamandır çocuklarını ormana gönderdikleri için üzüldüler. çocuklar eve girdiğinde ne kadar sevindiler ki! şimdi tüm ihtiyaçlar sona ermişti, çünkü çocuklar bu kadar çok zenginlik getirmişti ve birlikte mutlu bir şekilde yaşadılar. eines tages aber wurde sie ungeduldig und heizte den backofen, um hänsel zu braten. gretel weinte, während sie wasser holte. jetzt sagte die alte zu gretel: »nun sieh nach, ob das feuer im ofen richtig brennt!« sie wollte aber das mädchen in den ofen stoßen und auch braten. gretel merkte das und sagte: »ich weiß nicht, wie ich das machen soll!« »dumme gans!« rief die hexe, »du musst nur so hineinkriechen«, und sie steckte selbst ihren kopf in den ofen. da stieß gretel mit aller kraft die hexe in den ofen hinein und schlug die tür hinter ihr zu. die böse alte schrie und heulte entsetzlich, aber es half ihr nichts, sie musste in ihrem eigenen backofen verbrennen. nun befreite gretel schnell ihren bruder aus dem stall. sie sangen und tanzten vor freude, weil die böse hexe tot war. im häuschen fanden sie gold und edelsteine und füllten sich alle taschen. nun machten sie sich auf und fanden auch bald den weg nach hause. die eltern der beiden saßen traurig zu hause, denn es hatte ihnen schon lange leid getan, dass sie ihre kinder in den wald geschickt hatten. wie froh waren sie jetzt, als die kinder ins haus traten! alle not hatte nun ein ende, denn die kinder hatten ja so viele reichtümer mitgebracht, und sie lebten glücklich zusammen.
bu evde 4 oda var es gibt 4 zimmer in diesem haus
evden uzakta weit weg von zu hause
benim hayalimdeki ev villadır.bu evin bir bahçesi ve 15 odası olmalı.bu evde odalar sırasıyla bilgisayar odası,spor salonu,yatak odası,banyo,yüzme havuzu,bodrum,televizyon odası,çatı katı,mutfak ve çok büyük bir oturma odası olmalı.bilgisayar odasında 5 tane bilgisayar olmalı ve içecek dolabı olmalı.spor salonunda futbol,basketbol,voleybol sahası olmalı.televizyon odasında sinema ve 3 televizyon ve abur cubur makinesi olmalı.oturma salonunda masaj koltukları ve çık büyük bir televizyon olmalı.bahçede tenis kortu ve araba garajı ve olimpik havuz ve bahçesinde ağaçlar ve koşu yolu ve çiçekler olmalı.mutfakta yemek dolabı,içecek dolabı ve gerekli malzemeler olmalı.benim hayalimdeki ev budur. dieses haus sollte aus einem garten und 15 zimmern bestehen, wobei sich die räume jeweils aus einem computerraum, einem fitnessstudio, einem schlafzimmer, einem bad, einem pool, einem keller, einem fernsehzimmer, einem dachboden, einer küche und einem sehr großen wohnzimmer zusammensetzen sollten. es sollten 5 computer im zimmer und ein getränkeschrank vorhanden sein, fußball, basketball, volleyballplatz im fitnessstudio, ein kino sowie 3 fernseher und junk-food-automaten im fernsehzimmer. es muss einen olympischen pool, gartenbäume, einen joggingpfad und blumen geben, die küche muss einen essbereich, einen getränkeschrank und die notwendigen materialien haben. dies ist mein traumhaus.
benim hayalimdeki ev villadır.bu evin bir bahçesi ve 15 odası olmalı.bu evde odalar sırasıyla bilgisayar odası,spor salonu,yatak odası,banyo,yüzme havuzu,bodrum,televizyon odası,çatı katı,mutfak ve çok büyük bir oturma odası olmalı.bilgisayar odasında 5 tane bilgisayar olmalı ve içecek dolabı olmalı.spor salonunda futbol,basketbol,voleybol sahası olmalı.televizyon odasında sinema ve 3 televizyon ve abur cubur makinesi olmalı.oturma salonunda masaj koltukları ve çık büyük bir televizyon olmalı.bahçede tenis kortu ve araba garajı ve olimpik havuz ve bahçesinde ağaçlar ve koşu yolu ve çiçekler olmalı.mutfakta yemek dolabı,içecek dolabı ve gerekli malzemeler olmalı.benim hayalimdeki ev budur dieses haus sollte aus einem garten und 15 zimmern bestehen, wobei sich die räume jeweils aus einem computerraum, einem fitnessstudio, einem schlafzimmer, einem bad, einem pool, einem keller, einem fernsehzimmer, einem dachboden, einer küche und einem sehr großen wohnzimmer zusammensetzen sollten. es sollten 5 computer im zimmer und ein getränkeschrank vorhanden sein, fußball, basketball, volleyballplatz im fitnessstudio, ein kino sowie 3 fernseher und junk-food-automaten im fernsehzimmer. es sollte ein olympischer pool und gartenbäume sowie laufwege und blumen geben.
hayalimdeki ev ailemle birlikte bahceli evde kalmak mein traumheim bleibt zu hause bei meiner familie
evde, hava ne istiyorsa hava yapabilir zuhause können air machen wasiat air wollen
evde donuyoz hausfrost
hayalimdeki ev büyük şehirde bir sıra evde yaşıyor. mein traumhaus wohnt in einem reihenhaus in der grobstadt.
evde odamı tek başıma paylaşıyorum ich teile mein zimmer alleine
mirac evde kaldi mirac blieb zu hause
bu yüzden evdeyim so ich bin in haus
ben müstakil bir evde oturmak istiyorum ich möchte in einem einfamilienhaus sitzen
sevdiğim herşey bu evde. alles, was ich liebe, ist in diesem haus.
büyük ama huzurlu bir evde yaşamak isterdim ich möchte in einem großen, aber ruhigen haus wohnen
evden ayrılıyorum ich lass hause
evet aksam evdeyim ja, ich bin zu hause
evde kalmalı er soll zu hause bleiben
16'da evde olacağım. ich komme um 16 zu hause.
bugün başladığımı söyledim, ama doğru anlayamıyorum ve bin defa gittiğim yerlere gitmek istemiyorum çünkü insanlar hep aynı, çünkü yorgunum, yoruldum, yoruldum ve yoruldum çünkü yorgunum, yoruldum, yoruldum artık dansa çıkmayacağım sanırım bu gece dışarı çıkmayacağım galiba bugün sigara içiyorum dikilen ve evde yalnız kalıyorum sanırım gidiyorum bugün artık dans etmiyorum sanırım bu gece dışarı çıkmayacağımı düşünüyorum bugün sigara içiyorum sanırım ve evde yalnız kalıyorum hala çok yoruldum ve revolver'lere yardımcı olmak için batı bir netfix arıyorum midemimi unutmak için içtiğim için haftada bir şeyler yemem gerektiğini söylüyor sadece yemek artıkları vietnamlı yatağın yanında hiçbir zaman buzdolabında hiç bir şey yok. hala beklediğim için bekliyorum hala çok yorgunum dünden hala bekliyorum bir batıda netflix'e tekrar bakabileceğimi düşünüyorum sanırım dans etmeyeceğim artık bu gece dışarı çıkmayacağımı düşünüyorum. bugün sigara içmeyi düşünüyorum ve evde yalnız kalıyorum sanırım bugün dansa gitmiyorum bugün dışarı çıkmayacağımı düşünüyorum bugün sigara içiyorum ve evde yalnız kalmayayım vietnamlı yatağın yanında dans edemiyorum vietnam buzdolabında hiç bir şey olmadı yatağımın yanında hiç buzdolabında hiç bir şey yapmadım sadece hafta sonları beni besleyen vietnamlılar sadece hafta sonları için beni beslediğim için artık besleniyorum 'artık dans etmeyeceğim' sanırım bugün gitmiyorum ' sanırım bugün sigara içiyorum ve evde yalnız kalıyorum ich weiß ich hab' gesagt ich bin heute am start aber ich komm nicht klar und da wo ich schon tausendmal war will ich heute nicht hin weil da immer die gleichen leute sind und weil ich müde bin müde, müde, müde bin und weil ich müde bin weil ich müde, müde, müde bin ich glaub' ich geh' heut' nicht mehr tanzen ich glaub' ich geh' heut' nicht mehr raus ich glaub' ich rauche heute pflanzen und bleib' allein zu haus ich glaub' ich geh' heut' nicht mehr tanzen ich glaub' ich geh' heut' nicht mehr raus ich glaub' ich rauche heute pflanzen und bleib' allein zu haus ich bin noch immer so müde von gestern und suche bei netflix nach einem western die jungs mit revolvern helfen vergessen dass man trinkt um zu vergessen mein magen sagt ich müsste was essen ernähr' mich seit wochen nur noch von resten vietnamesisch neben dem bett ich hab' nie was im kühlschrank ich warte noch immer darauf, dass ich wieder fühlen kann ich bin noch immer so müde von gestern ich warte noch immer darauf, dass ich wieder fühlen kann suche bei netflix nach einem western ich glaub' ich geh' heut' nicht mehr tanzen ich glaub' ich geh' heut' nicht mehr raus ich glaub' ich rauche heute pflanzen und bleib' allein zu haus ich glaub' ich geh' heut' nicht mehr tanzen ich glaub' ich geh' heut' nicht mehr raus ich glaub' ich rauche heute pflanzen und bleib' allein zu haus ich geh' heut nicht mehr tanzen vietnamesisch neben dem bett ich hab' nie was im kühlschrank vietnamesisch neben dem bett ich hab' nie was im kühlschrank ernähr' mich seit wochen nur noch von resten vietnamesisch ernähr' mich seit wochen nur noch von resten ich glaub' ich geh' heut' nicht mehr tanzen ich glaub' ich geh' heut' nicht mehr raus ich glaub' ich rauche heute pflanzen und bleib' allein zu haus
güzel büyük bir evde nasıl yaşamak istersiniz? wie wird es ihr gefallen in einen ganz schönen grossen house zu wohnen
evde yalnızmı kalıyorsun du bist alleine zu hause
hakan evde hep odevlerini yapar hakan zu hause macht immer evevleri
evde olmanıza sevindim ich bin froh, dass du zu hause bist
evde eşya yok keine gegenstände im haus
evde çok eşya var nach hause
su anda evde degiliz birazdan haber veririm wir sind momentan nicht zu hause.
eski evdeki büyülü saat magische uhr im alten haus
adam evden gülüyor. der mann kommt lachend aus haus.
üniversitedeyken en yakın arkadaşımla aynı evde kalmak istiyorum ich möchte im selben haus wie meine beste freundin am college wohnen
ailemle birlikte bahçeli bir evde yaşamak istiyorum ich möchte mit meiner familie in einem haus leben
ne diyebilirim ki işten sadece evdeyim was soll ich sagen, bin gerade von arbeiten heim
benim hayalimdeki ev, büyük ve aydınlık salonu olan büyük bir yazlık ev. bahçesınde agaçlar var 6 odalı bır ev olsun hahçesınde havuz olsun araba garajı ve köpek kulübesı olsun .çok büyük bır bahçesı olsun ev üç katlı ve mavı boyalı olsun ayrıca evde tek basıma kalmak ıstıyorum https://turkce-almanca.cevirsozluk.com/ceviri1/17086544-benim-hayalimdeki-ev-buyuk-ve-aydinlik-salonu-olan-buyuk-bir-yazlik-ev-bahcesinde-agaclar-var-6-od mein traumhaus ist ein großes sommerhaus mit großer und heller halle. es gibt ein haus mit einem 6-zimmer-haus, sei es eine autogarage und eine hundehütte, ob es sich um einen großen garten handelt, ein haus mit drei etagen und einem blauen anstrich. 17086544-my-my-traum-großes haus-und-bright-raum-in-a-cottage-haus-mit-big-baum im garten-es-6-oder
akşam evden görüşürüz wir sehen uns abends von zu hause aus




Almanca Öğren

Bu Almanca çeviri hizmeti Google Translation alt yapısı ile almancax.com tarafından sağlanmaktadır. Yapılan çevirilerden elde edilen sonuçlar profesyonel Almanca çeviri veya tercüme sonuçları ile kıyaslanmamalıdır. Almanca - Türkçe ve Türkçe - Almanca çeviri işlemi tamamen bilgisayar tarafından yapılmaktadır.Yapılan çevirilerin sonuçlarından sitemiz ve diğer hizmet sağlayıcılar sorumlu değildir.