Türkçe Almanca - Almanca Türkçe Çeviri

Çevirmek ya da anlamını öğrenmek istediğiniz kelimeyi/cümleyi aşağıya yazıp çevir butonunu tıklayın.
Dili otomatik olarak algılayacağız.





Türkçe Almanca
evde ben benim laptop yapmak ve internette sörf. zu hause mache ich meinen laptop an und surfe im internet.
evden çıkmak aus dem hause
yaşli adam evde oturuyordu alter mann zu hause saß
evde yanlizmisin? yanlizmi nach hause kommen?
evde yalnız olduğunu bist du alleine zu hause
evde yalnızsın? bist du alleine zu hause?
evdemisin sie evdemi
evde misin? sind sie zu hause?
simdi evdemisin? evdemi're zu spielen?
eğer evde yalnız mısın? bist du zu hause allein?
eğer evde yalnız değilsin bist du zu hause allein
evde kaldı zu hause bleiben
türkiye cumhuriyeti'nin kurucusu ve ilk cumhurbaşkani atatürk mustafa kemal atatürk 1881 yılında selânik'te kocakasım mahallesi, islâhhâne caddesi'ndeki üç katlı pembe evde doğdu. babası ali rıza efendi, annesi zübeyde hanım'dır. baba tarafından dedesi hafız ahmet efendi xiv-xv. yüzyıllarda konya ve aydın'dan makedonya'ya yerleştirilmiş kocacık yörüklerindendir. annesi zübeyde hanım ise selânik yakınlarındaki langaza kasabasına yerleşmiş eski bir türk ailesinin kızıdır. milis subaylığı, evkaf katipliği ve kereste ticareti yapan ali rıza efendi, 1871 yılında zübeyde hanım'la evlendi. atatürk'ün beş kardeşinden dördü küçük yaşlarda öldü, sadece makbule (atadan) 1956 yılına değin yaşadı. new gründer der türkei-republik und erster präsident mustafa kemal atatürk atatürk im jahre 1881 kocakasım mündel von saloniki, die islahhane dreistöckige rosa haus auf der avenue war geboren. sein vater, mutter und ehefrau zübeyde. xiv-xv mem ahmten master großeltern väterlicherseits. jahrhundert, die in konya und den intellektuellen in mazedonien kocacik unter nomaden besiedelt. zübeyde dame und ihre mutter angesiedelt lagkadas stadt in der nähe von saloniki die tochter einer alten türkischen familie. milizionär, ein frommer stiftung schreiber und bauholz händler ali riza efendi, der im jahre 1871 hanim zübeyde verheiratet war. vier von fünf geschwistern atatürk starb in einem frühen alter, geschätzt nur (ahnen) er bis 1956 lebte.
türkiye cumhuriyeti'nin kurucusu ve ilk cumhurbaşkani atatürk mustafa kemal atatürk 1881 yılında selânik'te kocakasım mahallesi, islâhhâne caddesi'ndeki üç katlı pembe evde doğdu. babası ali rıza efendi, annesi zübeyde hanım'dır. baba tarafından dedesi hafız ahmet efendi xiv-xv. yüzyıllarda konya ve aydın'dan makedonya'ya yerleştirilmiş kocacık yörüklerindendir. annesi zübeyde hanım ise selânik yakınlarındaki langaza kasabasına yerleşmiş eski bir türk ailesinin kızıdır. new gründer der türkei-republik und erster präsident mustafa kemal atatürk atatürk im jahre 1881 kocakasım mündel von saloniki, die islahhane dreistöckige rosa haus auf der avenue war geboren. sein vater, mutter und ehefrau zübeyde. xiv-xv mem ahmten master großeltern väterlicherseits. jahrhundert, die in konya und den intellektuellen in mazedonien kocacik unter nomaden besiedelt. zübeyde dame und ihre mutter angesiedelt lagkadas stadt in der nähe von saloniki die tochter einer alten türkischen familie.
türkiye cumhuriyeti'nin kurucusu ve ilk cumhurbaşkani atatürk mustafa kemal atatürk 1881 yılında selânik'te kocakasım mahallesi, islâhhâne caddesi'ndeki üç katlı pembe evde doğdu. babası ali rıza efendi, annesi zübeyde hanım'dır. baba tarafından dedesi hafız ahmet efendi xiv-xv. yüzyıllarda konya ve aydın'dan makedonya'ya yerleştirilmiş kocacık yörüklerindendir. new gründer der türkei-republik und erster präsident mustafa kemal atatürk atatürk im jahre 1881 kocakasım mündel von saloniki, die islahhane dreistöckige rosa haus auf der avenue war geboren. sein vater, mutter und ehefrau zübeyde. xiv-xv mem ahmten master großeltern väterlicherseits. jahrhundert, die in konya und den intellektuellen in mazedonien kocacik unter nomaden besiedelt.
diğer kalemi evde unuttum ich habe vergessen, es zu hause für andere elemente
evde zuhause
evden haus
kitabımı evde unuttum ich habe mein buch zu hause
evde kitabımı unutmak ich vergesse mein buch zu hause
ben evden geliyorum ich komme nach hause
öğretmen panelinde bazı cümleleri yazar ve she versthat öğrenci evde mappchen unutur. der lehrer schreibt manche satze in der tafel und die schüler versthat das sie das mappchen zu hause vergisst.
öğle yemeğimi evde yerim ich lege mein mittagessen zu hause
kim teyzem değil, ama ona bir teyze, ben-dul seni kendini bir, bir halam vardı ve umutsuzca onunla bir gece geçirmek çalıştığını söyledi çok genç düzgün ve çok güzeldi. net bir gün onunla sohbet ve bana bir şaka gönderdi, ama şaka seks mizah ve beni uyanır ederken, ben gönderildiğini ona bir şaka gönderdi, ben hemen şaka, cinsiyet, şaka ve onlar buna sahip zevk, ben bile bana, onun için açmanın zamanı olduğunu düşünerek, güldü ve ben, ailem bu gece evde olmadığını söyledi, teyze, bunlar bir araya gelip iyi vakit istiyorsanız, dedim, biz birkaç içki almak, oda derken kendimi böyle şakalar anlatmak, böylece kapı zili mini ve halam gelen ve üzerinde bir tişört ile kısa bir etek çaldığında onlar davet etmişti tamam akşam 21:15 saatleri söyledi o geldi ve biz oturduk ve bunu ben 12 bira bira aldım falan hiç boş olduğu konuşmada adı geçen sexi görünüyordu başladı ben onlar anlatmak için espriler biliyorum ve bana o kim söyleyemem değil ben orada bulunan web şakalar başladı tamam dedi ss beni o güldü ve son olarak, dedim heyecanlı zaman sonuçta ben kim teyzem değil "" bu kadın olsun ya da olmasın şiddetle değil, benimle olan, ama bir teyze, gülmek ona, ben kendini dul-sen ve ben umutsuzca onunla bir gece geçirmek çalıştı, bir teyzem olduğunu söyleyen bir çok genç düzgün ve çok güzeldi. net bir gün onunla sohbet ve bana bir şaka gönderdi, ama şaka seks mizah ve beni uyanır ederken, ben gönderildiğini ona bir şaka gönderdi, ben hemen şaka, cinsiyet, şaka ve onlar buna sahip zevk, ben bile bana, onun için açmanın zamanı olduğunu düşünerek, güldü ve ben, ailem bu gece evde olmadığını söyledi, teyze, bunlar bir araya gelip iyi vakit istiyorsanız, dedim, biz birkaç içki almak, oda derken kendimi böyle şakalar anlatmak, böylece kapı zili mini ve halam gelen ve üzerinde bir tişört ile kısa bir etek çaldığında onlar davet etmişti tamam akşam 21:15 saatleri söyledi o geldi ve biz oturduk ve bunu ben 12 bira bira aldım falan hiç boş olduğu konuşmada adı geçen sexi görünüyordu başladı ben onlar anlatmak için espriler biliyorum ve bana o kim söyleyemem değil ben orada bulunan web şakalar başladı tamam dedi ss beni şiddetle, olsun veya olmasın, değil güldü ve son olarak, dedim heyecanlı zaman sonuçta ben bu kadın benimle olduğunu düşünmüş gülmek wer ist nicht meine tante, sondern eine tante zu ihm, ich sagte, ich hatte eine tante, selbst eine witwe-du und ich versuchte verzweifelt, ihm zu verbringen eine nacht mit eine sehr gepflegte jung und sie war schön. während im chat mit ihm eines tages auf dem netz und schickte mir einen witz, aber der witz ist sex spaß und das weckt mich, ich schickte ihr einen witz, dass ich geschickt wurde, war ich sofort witz, sex, witz und sie haben es genossen, lachte ich, dachte, es war zeit für ihn zu öffnen, bis zu mir, und ich sagte, meine eltern sind nicht zu hause heute abend, tante, wenn sie wollen, kommen zusammen und haben eine gute zeit, die ich sagte, wir bekommen ein paar drinks, ich erzähle mir witze wie, dass, wenn das zimmer sagte, also sagte ich okay 21.15 stunden am abend, als die türklingel läutete mini und kurzen rock mit einem t-shirt von meiner tante und oben hatten sie eingeladen, so kam er herein und wir setzten uns und ich begann, schien er sexi kaufte ich 12 bier-bier oder so etwas, sagte im gespräch es gibt keine leere, es nicht haben ich würde nicht sagen, dass sie wissen, witze erzählen und mir gesagt, dass ich sagte: ok, ich fing an zu erzählen witze im web fand ich, dass es mich zum lachen, er lachte und endlich, nachdem alle, dass ich erregt, als ich sagte, ich dachte, diese frau ist mit mir, ob oder nicht sie, nicht mit gewalt " "wer ist nicht meine tante, sondern eine tante zu ihm, ich sagte, ich hatte eine tante, selbst eine witwe-du und ich versuchte verzweifelt, ihm zu verbringen eine nacht mit eine sehr gepflegte jung und sie war schön. während im chat mit ihm eines tages auf dem netz und schickte mir einen witz, aber der witz ist sex spaß und das weckt mich, ich schickte ihr einen witz, dass ich geschickt wurde, war ich sofort witz, sex, witz und sie haben es genossen, lachte ich, dachte, es war zeit für ihn zu öffnen, bis zu mir, und ich sagte, meine eltern sind nicht zu hause heute abend, tante, wenn sie wollen, kommen zusammen und haben eine gute zeit, die ich sagte, wir bekommen ein paar drinks, ich erzähle mir witze wie, dass, wenn das zimmer sagte, also sagte ich okay 21.15 stunden am abend, als die türklingel läutete mini und kurzen rock mit einem t-shirt von meiner tante und oben hatten sie eingeladen, so kam er herein und wir setzten uns und ich begann, schien er sexi kaufte ich 12 bier-bier oder so etwas, sagte im gespräch es gibt keine leere, es nicht haben ich würde nicht sagen, dass sie wissen, witze erzählen und mir gesagt, dass ich sagte: ok, ich fing an zu erzählen witze im web fand ich, dass es mich zum lachen, er lachte und endlich, nachdem alle, dass ich erregt, als ich sagte, ich dachte, diese frau ist mit mir, ob oder nicht sie, nicht mit gewalt
l küçük ağaç evde başlanmıştır yer der ort, wo l begonnen wurde in einem kleinen baum hause
l küçük ağaç evde başlandı nerede wo l begonnen wurde in einem kleinen baum hause
saçlarımı tararım ve saat yediyi yirmi geçe evden çıkarım. ich kämmte mich und meine 7.20 stunden aus dem haus.
ben evdeyim ıch bin zum hause
ben evde ich bin im hause
o evde er ist zu hause
evde kedi sevmiyorum ich mag keine katzen zu hause
evde temizlik yapmak çok sıkıcı es ist sehr langweilig, das haus zu reinigen
merhaba arkadaşlar şimdi senin hakkında her şeyi biliyorum. saat 7'de kalkıyor. yavaşça giyinir. neden? belki acelesi yoktur ... sonra köpeği besler. saat 10 civarında. öğle yemeğinde evde yer. ama o kadar iyi pişirmiyor. koklayabilirim. saat birde biriyle telefon ediyor. bir buçukta, araba ile kaçar. nerede olduğunu bilmiyorum. dört saat sonra hasere geldi. sonra bir saat piyano çalıyor. çok kötü televizyonu gece yarısına kadar izliyor. sonra yatağa gider. çabuk uyuyor hallo freunde jetz weib ich alles über sie. um 7 uhr steht sie auf. sie zieht sich langsam an. warum? villeicht hat sie es nicht eilig... dann frühstücht sie den hund aus. so gegen 10 uhr. zu mittag isst sie zu hause. sie kocht aber nicht so gut. ich kann es riechen. pünktlich um eins telefoniert sie mit jemandem. um halb zwei fahrt sie mit dem auto weg. ich weib nicht, wohin. nach vier stunden kommt sie zu hasue an. dann spielt sie eine stunde lang klavier. sehr schlecht. bis mitternacht sieht sie fern. dann geht sie ins bett. sie schlaft schnell ein
evde ol hause sein
evde üşüyorum ben de benim bin zuhause chill so mir ist lw
evde makarna yedim ich aß pasta zu hause
ben evde dinlerim ich höre zu hause
ben evde dinlenirim ich ruhe mich zu hause aus
şimdi evdemisin jetzt dein haus
evden çıkarım geh aus dem haus
ben evden çıkarım ich ziehe mich von zu hause zurück
ben evden çıkıyorum ich gehe nach hause
aksam evde tek kalmak eine nacht zu hause bleiben
evde dinlenirim. ich ruhe mich zu hause aus.
bilgisayar oynamak evde yapılan bir hobbydir ein hobbyist im haus, das computer spielt
bu hafta evde kalicakmisin? bleibst du diese woche zu hause?
biran önce sizinle çalışmak istiyorum çocuklar gidiyorlar ben evde sıkılıyorum yanlız ich möchte mit euch zusammenarbeiten, bevor die vögel weggehen. ich bin allein zu hause gelangweilt
biran önce sizinle çalışmak istiyorum evde sıkılıyorum ich möchte nur mit dir arbeiten, bevor mir zu hause langweilig wird
sonra evde alistirma yapar dann mach das haus zu hause
evde oturuyom ne demek was meinst du zu hause zu sitzen
evden çıkarken wenn man nach hause geht
evden çıkarken postacı geldi der postbote kam aus dem haus
ben evden çıkarken tam o sırada postacı geldi als ich das haus verließ, kam der postbote
evden çıktıktan sonra postacı geldi der postbote kam, nachdem wir das haus verlassen hatten
ben evden çıktıktan sonra postacı geldi ich kam zur post, nachdem ich das haus verlassen hatte
1907'de, karlsgasse 180'deki mavi hake (u modré štiky) için evdeki ilk daimi sinema 1907'de prag ve bohemia'da yaygın ayaktan sinema gösterileriyle birleştirildi. bu viktor ponrepo tarafından yönetildi ve kardeşi ile birlikte hayali kartpostallar sağladı. onun fikirleri terfi etti. ziyaretçiler, “izleyicinin tüm ihtiyaçlarını karşılamaktan” daha az bir şey olmayan “hayatın ve rüyanın dünyasının görüntüleri” vaad edildi. zu den seit 1896 weit verbreiteten ambulanten kinovorführungen in prag und böhmen gesellte sich 1907 das erste ständige kino im haus zum blauen hecht (u modré štiky) in der karlsgasse 180. es wurde geleitet von viktor ponrepo, der zusammen mit seinem bruder mit phantasievollen postkarten für seine vorstellungen warb. versprochen wurden den besuchern »bilder aus dem leben und der welt des traums«, die zu nichts weniger angetan seien, als »alle bedürfnisse des zuschauers zu befriedigen«.
bu sefer evde kalacağız wir bleiben diesmal zu hause




Almanca Dersleri

Bu Almanca çeviri hizmeti Google Translation alt yapısı ile almancax.com tarafından sağlanmaktadır. Yapılan çevirilerden elde edilen sonuçlar profesyonel Almanca çeviri veya tercüme sonuçları ile kıyaslanmamalıdır. Almanca - Türkçe ve Türkçe - Almanca çeviri işlemi tamamen bilgisayar tarafından yapılmaktadır.Yapılan çevirilerin sonuçlarından sitemiz ve diğer hizmet sağlayıcılar sorumlu değildir.