Türkçe Almanca - Almanca Türkçe Çeviri

Çevirmek ya da anlamını öğrenmek istediğiniz kelimeyi/cümleyi aşağıya yazıp çevir butonunu tıklayın.
Dili otomatik olarak algılayacağız.




Almanca Türkçe
das stempel das pulu
stempel damga
abends warteten sie auf monika. sie arbeitete in der stadt. die bahnverbindungen sind schlecht. sieo er und seine frau, saßen am tisch und warteten auf monika. seit sie in der stadt arbeitete, aßen sie erst um halb acht. früher hatten sie eine stunde eher gegessen. jetzt warteten sie täglich eine stunde am gedeckten tisch, an ihren plätzen, der vater oben, die mutter auf dem stuhl nahe der küchentür, sie warteten vor dem leeren platz monikas. einige zeit später dann auch vor dem dampfenden kaffee, vor der butter, dem brot, der marmelade. sie war größer gewachsen als sie, sie war auch blonder und hatte die haut, die feine haut der tante maria. oosie war immer ein liebes kind", sagte die mutter, während sie warteten. in ihrem zimmer hatte sie einen plattenspieler, und sie brachte oft platten mit aus der stadt, und sie wusste, wer darauf sang. sie hatte auch einen spiegel und verschiedene fläschchen und döschen, einen hocker aus marokkanischem leder, eine schachtelzigaretten. der vater holte sich seine lohnttite auch bei einem bürofräulein. er sah dann die vielen stempel auf einem gestell, bestaunte das sanfte geräusch der rechenmaschine, die blondierten haare des fräuleins, sie sagte freundlich "bitte schön", wenn er sich bedankte. über mittag blieb monika in der stadt, sie aß eine kleinigkeit, wie sie sagteo in einem tearoom. sie war dann ein fräulein, das in tearooms lächelnd zigarettenraucht. oft fragten sie sie, was sie alles getan habe in der stadt, im büro. sie wusste aber nichts zu sagen. dann versuchten sie wenigstens, sich genau vorzustellen, wie sie beiläufig in der bahn ihr rotes etui mit demabonnement außchlägt und vorweist, wie sie den bahnsteig entlanggeht, wie sie sich auf dem weg ins büro angeregt mit freundinnen unterhält, wie sie den gruß eines herrn lächelnd erwidert. und dann stellten sie sich mehrmals vor in dieser stunde, wie sie heimkommt, die tasche und ein modejournal unter demarm, ihr parfum; stellten sich vor, wie sie sich an ihren platz setzt, wie sie dann zusarnmen essen würden. bald wird sie sich in der stadt ein zimmer nehmen, das wussten sie, und dass sie dann wieder um halb sieben essen würden, dass der vater nach der arbeit wieder seine zeitung lesen würde, dass es dann kein zimmer mehr mit plattenspieler gäbe, keine stunde des wartens mehr. auf dem schrank stand eine vase aus blauem schwedischen glas, eine vase aus der stadt, ein geschenkvorschlag aus dem modejournal. "sie ist wie deine schwester", sagte die frau, "sie hat das alles von deiner schwester. erinnerst du dich, wie schön deine schwester singen konnte?" "andere mädchen rauchen auch", sagte die mutter. "ja", sagte er, oodas habe ich auch gesagt." oolhre freundin hat kürzlich geheiratet", sagte die mutter. kärzlich haffe er monika gebeten: "sag mal etwas auf französisch." - "jt', hatte die mutter wiederholt, oosag mal etwas auf französischo'. sie wusste aber nichts zu sagen. stenografieren kann sie auch, dachte er jetü.. "fi.ir uns wäre das zu schwer", sagten sie oft nteinander. dann stellte die mutter den kaffee auf den tisch. "ich habe denzug gehört", sagte sie. akşamları monika'yı bekliyorlardı. o şehirde çalıştı. demiryolu bağlantıları kötüdür. sieo ve karısı masaya oturdu ve monika'yı bekledi. şehirde çalıştıkları için, yedi buçukta kadar yemek yemediler. geçmişte bir saat önce yemişlerdi. şimdi, her gün masada bir saat beklediler, yerlerindeyken, üstteki baba, mutfak kapısının yanındaki sandalyenin annesini, monica'nın boş meydanının dışında beklediler. bir süre sonra da buğulama öncesi kahve, tereyağı, ekmek, reçel önünde. o daha uzun büyüdü, o da sarışın ve cilt, maria teyze ince deri vardı. oosie her zaman tatlı bir çocuk olmuştur, "bekledikleri gibi anne, odasında bir pikap vardı ve sık sık kasabadan kayıtları getirdi, ve kimin şarkı söylediğini biliyordu, ayrıca bir ayna ve farklı şişeleri vardı ve babası, bir dışkıdan yapılmış bir deri tabut, bir kutu sigara. babası da bir katiple maaşını aldı, bir raftaki birçok pulyu gördü, bilgisayar makinesinin yumuşak sesine hayran kaldı, genç kadının sarı saçları, dedi ki " lütfen, "eğer ona teşekkür ederse, monika öğle yemeği için şehirde kaldı, o bir çay odasında dediği gibi, bir önemsememeyi yedim ve o, o yaptığını sık sık soruyor çay odalarında sigara genç bir kadındı şehirde, ofisdeydim, ama söyleyecek bir şeyi yoktu, en azından, sokaklarında aşağıya doğru kırmızı bir şekilde sokaklarında nasıl yürüdüklerini hayal etmeye çalıştılar demabonnemen o, platformda nasıl yürüdüğünü ve ofise giderken arkadaşlarıyla nasıl konuştuğunu, bir beyefendinin selamına nasıl gülümsediğini gösterir. ve sonra eve geldiklerinde saatte birkaç kez kendilerini tanıttılar, çanta ve bir moda dergisi kolun altında, parfümü; koltuğuna nasıl oturduğunu, sonra nasıl birlikte yiyeceğini hayal edin. kısa bir süre sonra şehirde bir oda alacak, bildikleri bu, ve altı buçukta tekrar yiyecekleri, babanın işten sonra gazeteyi okuyacağı, bir saat değil, bir pikap ile yer olmayacağı daha fazla beklemek. dolapta mavi isveçli bir cam vazo, şehirden bir vazo, moda dergisinden bir hediye önerisi duruyordu. "kız kardeşin gibi" dedi kadın, "bütün bunları kız kardeşinden aldı, kız kardeşinin ne kadar güzel şarkı söyleyeceğini hatırlıyor musun?" "diğer kızlar da sigara içiyor" dedi anne. “evet” dedi ben de dedim ki: “erkek arkadaşı yakın zamanda evlendi” dedi anne. monika'ya şöyle sordu: "fransızca bir şey söyle." - "jt", annesi tekrarladı, fransız bir şey söyledi, "ama söyleyecek hiçbir şeyi yoktu, aynı zamanda stenograf olabilir, diye düşündü." "bizim için çok zor olurdu," sık sık birbirlerine söylediler. daha sonra anne kahveyi masaya koydu. “taslağı duydum” dedi.
stempeln damga
stempelsteuer zu zahlen ödenecek damga vergisi
stempelsteuer abgezogen werden düşülecek damga vergisi
visastempel vize pulu




Almanca Öğren

Bu Almanca çeviri hizmeti Google Translation alt yapısı ile almancax.com tarafından sağlanmaktadır. Yapılan çevirilerden elde edilen sonuçlar profesyonel Almanca çeviri veya tercüme sonuçları ile kıyaslanmamalıdır. Almanca - Türkçe ve Türkçe - Almanca çeviri işlemi tamamen bilgisayar tarafından yapılmaktadır.Yapılan çevirilerin sonuçlarından sitemiz ve diğer hizmet sağlayıcılar sorumlu değildir.